Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_curse mouth_of_his it_is_full and_deceit and_oppression [are]_under tongue_of_his mischief and_evil.
UHB אָלָ֤ה פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃ ‡
(ʼālāh piyhū mālēʼ ūmirmōt vātok taḩat ləshōnō ˊāmāl vāʼāven.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι δίκαιος Κύριος καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν, εὐθύτητα εἶδε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.
(Hoti dikaios Kurios kai dikaiosunas aʸgapaʸsen, euthutaʸta eide to prosōpon autou. )
BrTr For the Lord is righteous, and loves [fn]righteousness; his face beholds uprightness.
10:7 Gr. righteousnesses.
ULT His mouth is full of curses and lies and oppression;
⇔ under his tongue are mischief and evil.
UST He constantly curses, lies, and threatens others.
⇔ He is always talking about harming others and doing wrong.
BSB ⇔ His mouth is full of cursing, deceit,[fn] and violence;
⇔ trouble and malice are under his tongue.
10:7 LXX bitterness; cited in Romans 3:14
OEB Their mouths are full of deceit and oppression:
⇔ under their tongues lurks mischief and wrong.
WEBBE His mouth is full of cursing, deceit, and oppression.
⇔ Under his tongue is mischief and iniquity.
WMBB (Same as above)
NET His mouth is full of curses and deceptive, harmful words;
⇔ his tongue injures and destroys.
LSV His mouth is full of oaths,
And deceits, and fraud: Under his tongue [is] perverseness and iniquity,
FBV Their speech is full of cursing, lies, and threats; their tongues are always ready to spread trouble and cause evil.
T4T When they talk [MTY], they are always cursing, lying, and threatening to harm others.
⇔ They constantly say [MTY] evil things that show that they are ready to do cruel things to others.
LEB • His mouth is filled with cursing, with deceits and oppression;
• under his tongue are trouble and evil.
BBE His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts.
Moff His talk is all of perjury and craft,
⇔ mischief and injury slip from his tongue.
JPS His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
ASV His mouth is full of cursing and deceit and oppression:
⇔ Under his tongue is mischief and iniquity.
DRA He shall rain snares upon sinners: fire and brimstone and storms of winds shall be the portion of their cup.
YLT Of oaths his mouth is full, And deceits, and fraud: Under his tongue [is] perverseness and iniquity,
Drby His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
RV His mouth is full of cursing and deceit and oppression: under his tongue is mischief and iniquity.
Wbstr His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
KJB-1769 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn][fn]His mouth is full of cursing, and deceit, and fraud: vnder his tongue is mischiefe and vanitie.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps His mouth is full of cursing, and of deceate, and of fraude: vnder his tongue is labour and mischiefe.
(His mouth is full of cursing, and of deceate, and of fraude: under his tongue is labour and mischief.)
Gnva His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.
(His mouth is full of cursing and deceit and fraude: under his tongue is mischief and iniquitie. )
Cvdl He sytteth lurkynge in the gardens, that he maye pryuely murthur the innocent, his eyes are set vpo the poore.
(He sytteth lurkynge in the gardens, that he may pryuely murthur the innocent, his eyes are set upo the poore.)
Wycl He schal reyne snaris on `synful men; fier, brymston, and the spirit of tempestis ben the part of the cuppe of hem.
(He shall reyne snaris on `synful men; fire, brymston, and the spirit of tempestis been the part of the cup of them.)
Luth Sein Mund ist voll Fluchens, Falsches und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
(His Mund is full/whole Fluchens, Falsches and Trugs; his Zunge richtet Mühe and Arbeit an.)
ClVg Pluet super peccatores laqueos; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum.[fn]
(Pluet over peccatores laqueos; ignis and sulphur, and spiritus procellarum, pars calicis their. )
10.7 Pluet super. Quid malis reddat ostendit
10.7 Pluet super. What malis reddat ostendit
Ps 10 The lament of 9:13-20 continues in Ps 10 (see study note on Pss 9–10), but the mood changes from confident assertion to anguished questioning. The psalmist prays for rescue, believing that the Lord, as a just king, takes care of the needy.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא
mouth_of,his filled_with
Here, mouth represents speaking. To say that the mouth is full means he is always speaking curses, lies, and oppression. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “He is constantly speaking” or “His speech is characterized by”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ
below/instead_of tongue_of,his
Here the tongue represents speaking. To say that these things are under his tongue means they are always ready to come out when he talks. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: or “what he says is always” or “his speech is characterized by”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אָלָ֤ה פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן
cursing mouth_of,his filled_with and,deceit and,oppression below/instead_of tongue_of,his trouble and,evil
If your language does not use abstract nouns for the ideas of curses, lies, oppression, mischief and evil, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “Every word he speaks is harmful, false, or threatening; he always talks about mischievous plans for evil deeds”