Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_curse mouth_his it_is_full and_deceit and_oppression [are]_under tongue_his mischief and_evil.
UHB אָלָ֤ה פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן׃ ‡
(ʼālāh piyhū mālēʼ ūmirmōt vātok taḩat ləshōnō ˊāmāl vāʼāven.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι δίκαιος Κύριος καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν, εὐθύτητα εἶδε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.
(Hoti dikaios Kurios kai dikaiosunas aʸgapaʸsen, euthutaʸta eide to prosōpon autou. )
BrTr For the Lord is righteous, and loves [fn]righteousness; his face beholds uprightness.
10:7 Gr. righteousnesses.
ULT His mouth is full of curses and lies and oppression;
⇔ under his tongue are mischief and evil.
UST When he speaks he always curses and tells lies,
⇔ and he makes threats against others.
⇔ When he talks, he only speaks about hurting or destroying other people.
BSB ⇔ His mouth is full of cursing, deceit,[fn] and violence;
⇔ trouble and malice are under his tongue.
10:7 LXX bitterness; cited in Romans 3:14
OEB Their mouths are full of deceit and oppression:
⇔ under their tongues lurks mischief and wrong.
WEBBE His mouth is full of cursing, deceit, and oppression.
⇔ Under his tongue is mischief and iniquity.
WMBB (Same as above)
NET His mouth is full of curses and deceptive, harmful words;
⇔ his tongue injures and destroys.
LSV His mouth is full of oaths,
And deceits, and fraud: Under his tongue [is] perverseness and iniquity,
FBV Their speech is full of cursing, lies, and threats; their tongues are always ready to spread trouble and cause evil.
T4T When they talk [MTY], they are always cursing, lying, and threatening to harm others.
⇔ They constantly say [MTY] evil things that show that they are ready to do cruel things to others.
LEB • with deceits and oppression; • under his tongue are trouble and evil.
BBE His mouth is full of cursing and deceit and false words: under his tongue are evil purposes and dark thoughts.
Moff His talk is all of perjury and craft,
⇔ mischief and injury slip from his tongue.
JPS His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
ASV His mouth is full of cursing and deceit and oppression:
⇔ Under his tongue is mischief and iniquity.
DRA He shall rain snares upon sinners: fire and brimstone and storms of winds shall be the portion of their cup.
YLT Of oaths his mouth is full, And deceits, and fraud: Under his tongue [is] perverseness and iniquity,
Drby His mouth is full of cursing, and deceit, and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
RV His mouth is full of cursing and deceit and oppression: under his tongue is mischief and iniquity.
Wbstr His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
KJB-1769 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn][fn]His mouth is full of cursing, and deceit, and fraud: vnder his tongue is mischiefe and vanitie.
(His mouth is full of cursing, and deceit, and fraud: under his tongue is mischief and vanitie.)
Bshps His mouth is full of cursing, and of deceate, and of fraude: vnder his tongue is labour and mischiefe.
(His mouth is full of cursing, and of deceate, and of fraude: under his tongue is labour and mischief.)
Gnva His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.
(His mouth is full of cursing and deceite and fraude: under his tongue is mischief and iniquity. )
Cvdl He sytteth lurkynge in the gardens, that he maye pryuely murthur the innocent, his eyes are set vpo the poore.
(He sytteth lurkynge in the gardens, that he may pryuely murthur the innocent, his eyes are set upo the poore.)
Wycl He schal reyne snaris on `synful men; fier, brymston, and the spirit of tempestis ben the part of the cuppe of hem.
(He shall reyne snaris on `synful men; fire, brymston, and the spirit of tempestis been the part of the cup of them.)
Luth Sein Mund ist voll Fluchens, Falsches und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
(Sein Mund is voll Fluchens, Falsches and Trugs; his Zunge richtet Mühe and Arbeit an.)
ClVg Pluet super peccatores laqueos; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum.[fn]
(Pluet over peccatores laqueos; ignis and sulphur, and spiritus procellarum, pars calicis their. )
10.7 Pluet super. Quid malis reddat ostendit
10.7 Pluet super. Quid malis reddat ostendit
Ps 10 The lament of 9:13-20 continues in Ps 10 (see study note on Pss 9–10), but the mood changes from confident assertion to anguished questioning. The psalmist prays for rescue, believing that the Lord, as a just king, takes care of the needy.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא
mouth,his filled_with
Here, mouth represents speaking. To say that the mouth is full means he is always speaking curses, lies, and oppression. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “He is constantly speaking” or “His speech is characterized by”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ
below/instead_of tongue,his
Here the tongue represents speaking. To say that these things are under his tongue means they are always ready to come out when he talks. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: or “what he says is always” or “his speech is characterized by”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אָלָ֤ה פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת וָתֹ֑ךְ תַּ֥חַת לְ֝שׁוֹנ֗וֹ עָמָ֥ל וָאָֽוֶן
cursing mouth,his filled_with and,deceit and,oppression below/instead_of tongue,his trouble and,evil
If your language does not use abstract nouns for the ideas of curses, lies, oppression, mischief and evil, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “Every word he speaks is harmful, false, or threatening; he always talks about mischievous plans for evil deeds”