Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel PSA 7:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 7:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] I_will_give_thanks_to YHWH according_to_righteousness_his and_sing_praise the_name of_YHWH the_Most_High.


7:18 Note: KJB: Ps.7.17

UHB18 אוֹדֶ֣ה יְהוָ֣ה כְּ⁠צִדְק֑⁠וֹ וַ֝⁠אֲזַמְּרָ֗ה שֵֽׁם־יְהוָ֥ה עֶלְיֽוֹן׃
   (18 ʼōdeh yhwh kə⁠ʦidq⁠ō va⁠ʼₐzammərāh shēm-yhwh ˊelyōn.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘπιστρέψει ὁ πόνος αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ κορυφὴν αὐτοῦ ἡ ἀδικία αὐτοῦ καταβήσεται.
   (Epistrepsei ho ponos autou eis kefalaʸn autou, kai epi korufaʸn autou haʸ adikia autou katabaʸsetai. )

BrTrHis trouble shall return on his own head, and his unrighteousness shall come down on his own crown.

ULTI will thank Yahweh according to his righteousness,
 ⇔ and sing praise to the name of Yahweh, the Most High.

USTI thank Yahweh because he always acts justly,
 ⇔ I sing to praise Yahweh, who is the highest judge, and to make him famous.

BSB  ⇔ I will thank the LORD for His righteousness
 ⇔ and sing praise to the name of the LORD Most High.


OEBI will give thanks to the Lord for his justice,
 ⇔ and sing to the name of the Lord Most High.

WEBBEI will give thanks to the LORD according to his righteousness,
 ⇔ and will sing praise to the name of the LORD Most High.

WMBB (Same as above)

NETI will thank the Lord for his justice;
 ⇔ I will sing praises to the sovereign Lord!

LSVI thank YHWH,
According to His righteousness,
And I praise the Name of YHWH Most High!

FBVI will thank the Lord because he does what is right; I will sing praises to the name of the Lord Most High.

T4T  ⇔ I praise Yahweh because he always acts righteously/justly;
 ⇔ I sing to praise Yahweh, the one who is much greater than any other god.

LEB•  and I will sing praise to the name of Yahweh, the Most High.

BBEI will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.

Moffhe digs out a deep pit—
 ⇔ and into his own pitfall he shall tumble!

JPS(7-18) I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High.

ASVI will give thanks unto Jehovah according to his righteousness,
 ⇔ And will sing praise to the name of Jehovah Most High.

DRAHis sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.

YLTI thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!

DrbyI will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.

RVI will give thanks unto the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD Most High.

WbstrI will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

KJB-1769I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

KJB-1611I will praise the LORD according to his righteousnesse: and will sing praise to the name of the LORD most high.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsI wyll prayse God accordyng to his ryghteousnesse: & I wyll sing psalmes vnto the name of the most high God.
   (I will praise God accordyng to his righteousnesse: and I will sing psalmes unto the name of the most high God.)

GnvaI wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
   (I will praise the Lord according to his righteousness, and will sing praise to the Name of the Lord most high. )

CvdlAs for me, I will geue thankes vnto the LORDE for his rightuousnes sake, and wil prayse the name of the LORDE the most hyest.
   (As for me, I will give thanks unto the LORD for his rightuousnes sake, and will praise the name of the LORD the most hyest.)

WyclHis sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
   (His sorrow shall be turned in to his heed; and his wickednesse shall come down in to his necke.)

LuthSein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seine Scheitel fallen.
   (Sein Unglück becomes on his Kopf coming and his Frevel on his Scheitel fallen.)

ClVgConvertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.[fn]
   (Convertetur pain his in caput his, and in verticem ipsius iniquitas his descendet. )


7.17 Convertetur dolor, etc. Caput, anima, vertex, ratio: cui dominantur peccata, et supersunt: et superdescendent cum in pœnas detrudent.


7.17 Convertetur dolor, etc. Caput, anima, vertex, ratio: cui dominantur peccata, and supersunt: and superdescendent when/with in pœnas detrudent.


TSNTyndale Study Notes:

7:17 I will thank . . . sing praise: The laments in Pss 3–7 usually move from lament to praise, as does the Psalter as a whole.
• Most High: This is an ancient designation for God (see Gen 14:19).
• God is just and reliable, so his order prevails in this world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כְּ⁠צִדְק֑⁠וֹ & וַ֝⁠אֲזַמְּרָ֗ה

(Some words not found in UHB: comes_back trouble,his in/on/at/with,head,his_own and,on skull,his_own violence,his comes_down )

If your language does not use abstract nouns for the ideas of righteousness and praise, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “because he is righteous … and sing a praise song”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שֵֽׁם־יְהוָ֥ה

(Some words not found in UHB: comes_back trouble,his in/on/at/with,head,his_own and,on skull,his_own violence,his comes_down )

Here, name represents reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh’s reputation”

BI Psa 7:17 ©