Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17

Parallel PSA 7:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 7:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] a_pit he_digs and_hollowed_out_it and_falls in/on/at/with_hole [which]_he_made.


7:16 Note: KJB: Ps.7.15

UHB16 בּ֣וֹר כָּ֭רָֽה וַֽ⁠יַּחְפְּרֵ֑⁠הוּ וַ֝⁠יִּפֹּ֗ל בְּ⁠שַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃
   (16 bōr kārāh va⁠yyaḩpərē⁠hū va⁠yyipol bə⁠shaḩat yifˊāl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἸδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν, συνέλαβε πόνον, καὶ ἔτεκεν ἀνομίαν.
   (Idou ōdinaʸsen adikian, sunelabe ponon, kai eteken anomian. )

BrTrBehold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.

ULTHe digs a pit and hollows it out
 ⇔ and falls into the hole he has made.

USTIf he digs a deep pit to trap others,
 ⇔ he will fall into his own trap.

BSBHe has dug a hole and hollowed it out;
 ⇔ he has fallen into a pit of his own making.


OEBa pit they have made and dug;
 ⇔ but into the hole that they made they will fall.

WEBBEHe has dug a hole,
 ⇔ and has fallen into the pit which he made.

WMBB (Same as above)

NEThe digs a pit
 ⇔ and then falls into the hole he has made.

LSVHe has prepared a pit, and he digs it,
And he falls into a ditch he makes.

FBVThey dig a deep hole to catch people, but then fall into it themselves.

T4TBut when they dig a deep pit to trap others,
 ⇔ they themselves will fall into it.

LEB•  then falls in the trap he has made.

BBEHe has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made

Moffhis deadly darts are ready;
 ⇔ his arrows are fire-tipped;

JPS(7-16) He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.

ASVHe hath made a pit, and digged it,
 ⇔ And is fallen into the ditch which he made.

DRABehold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.

YLTA pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.

DrbyHe digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.

RVHe hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

WbstrHe made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch which he made.

KJB-1769He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.[fn]


7.15 He made a pit: Heb. He hath digged a pit

KJB-1611[fn][fn]He made a pit and digged it, and is fallen into the ditch which he made.


7:15 Heb. hee hath digged a pit.

7:15 Psal.9.15. and 10.2. prou.5.22.

BshpsHe hath made a graue and digged it: but he hym selfe wyll fall into the pit whiche he hath made.
   (He hath/has made a grave and digged it: but he himself will fall into the pit which he hath/has made.)

GnvaHee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
   (He hath/has made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made. )

CvdlHe hath grauen and dygged vp a pytte, but he shal fall himself in to ye pytte yt he hath made.
   (He hath/has graven and dygged up a pytte, but he shall fall himself in to ye/you_all pit it he hath/has made.)

WycLo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
   (Lo! he conceivede sorewe; he peynfuli brought forth unriytfulnesse, and childide wickednesse.)

LuthSiehe, der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er schwanger; er wird aber einen Fehl gebären.
   (See, the/of_the has Böses in_the Sinn, with Unglück is he schwanger; he becomes but a Fehl gebären.)

ClVgEcce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.[fn]
   (Behold parturiit injustitiam; concepit dolorem, and gave_birth iniquitatem. )


7.15 Ecce. Quasi, hæc paravit Deus in Scripturis. Ibid. Unde videtur homini esse causa damnationis. Sed ecce quod non ex Deo, sed ex homine est, quia lacum aperuit, etc. Concepit dolorem, Ibid. id est, appetitu temporalium rerum. Peperit, effecit, emisit: et in emissa iniquitate est lacus, id est, præcipitium aliis. Unde subdit:


7.15 Ecce. Quasi, these_things paravit God in Scripturis. Ibid. Unde videtur homini esse causa damnationis. But ecce that not/no from Deo, but from homine it_is, because lacum aperuit, etc. Concepit dolorem, Ibid. id it_is, appetitu temporalium rerum. Peperit, effecit, emisit: and in emissa iniquitate it_is lacus, id it_is, præcipitium aliis. Unde subdit:


TSNTyndale Study Notes:

Ps 7 This psalm consists of a lament (7:1-2), an oath of innocence (7:3-5), an appeal to God’s justice (7:6-9), an affirmation of God’s just kingship (7:10-16), and a concluding hymn of praise (7:17).

BI Psa 7:15 ©