Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] a_pit he_digs and_hollowed_out_it and_falls in/on/at/with_hole [which]_he_made.
7:16 Note: KJB: Ps.7.15
UHB 16 בּ֣וֹר כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃ ‡
(16 bōr kārāh vayyaḩpərēhū vayyipol bəshaḩat yifˊāl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἰδοὺ ὠδίνησεν ἀδικίαν, συνέλαβε πόνον, καὶ ἔτεκεν ἀνομίαν.
(Idou ōdinaʸsen adikian, sunelabe ponon, kai eteken anomian. )
BrTr Behold, he has travailed with unrighteousness, he has conceived trouble, and brought forth iniquity.
ULT He digs a pit and hollows it out
⇔ and falls into the hole he has made.
UST If he digs a deep pit to trap others,
⇔ he will fall into his own trap.
BSB He has dug a hole and hollowed it out;
⇔ he has fallen into a pit of his own making.
OEB a pit they have made and dug;
⇔ but into the hole that they made they will fall.
WEBBE He has dug a hole,
⇔ and has fallen into the pit which he made.
WMBB (Same as above)
NET he digs a pit
⇔ and then falls into the hole he has made.
LSV He has prepared a pit, and he digs it,
And he falls into a ditch he makes.
FBV They dig a deep hole to catch people, but then fall into it themselves.
T4T But when they dig a deep pit to trap others,
⇔ they themselves will fall into it.
LEB • He makes a pit and digs it out, then falls in the trap he has made.
BBE He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made
Moff his deadly darts are ready;
⇔ his arrows are fire-tipped;
JPS (7-16) He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.
ASV He hath made a pit, and digged it,
⇔ And is fallen into the ditch which he made.
DRA Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
YLT A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.
Drby He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.
RV He hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Wbstr He made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch which he made.
KJB-1769 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.[fn]
7.15 He made a pit: Heb. He hath digged a pit
KJB-1611 [fn][fn]He made a pit and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
(Same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps He hath made a graue and digged it: but he hym selfe wyll fall into the pit whiche he hath made.
(He hath/has made a grave and digged it: but he himself will fall into the pit which he hath/has made.)
Gnva Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
(He hath/has made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made. )
Cvdl He hath grauen and dygged vp a pytte, but he shal fall himself in to ye pytte yt he hath made.
(He hath/has graven/carved and dygged up a pytte, but he shall fall himself in to ye/you_all pit it he hath/has made.)
Wycl Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
(Lo! he conceivede sorewe; he peynfuli brought forth unriytfulnesse, and childide wickedness.)
Luth Siehe, der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er schwanger; er wird aber einen Fehl gebären.
(See, the/of_the has Böses in_the Sinn, with Unglück is he schwanger; he becomes but a Fehl gebären.)
ClVg Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.[fn]
(Behold parturiit injustitiam; concepit dolorem, and gave_birth iniquitatem. )
7.15 Ecce. Quasi, hæc paravit Deus in Scripturis. Ibid. Unde videtur homini esse causa damnationis. Sed ecce quod non ex Deo, sed ex homine est, quia lacum aperuit, etc. Concepit dolorem, Ibid. id est, appetitu temporalium rerum. Peperit, effecit, emisit: et in emissa iniquitate est lacus, id est, præcipitium aliis. Unde subdit:
7.15 Ecce. Quasi, these_things paravit God in Scripturis. Ibid. Unde videtur homini esse causa damnationis. But ecce that not/no from Deo, but from homine it_is, because lacum aperuit, etc. Concepit dolorem, Ibid. id it_is, appetitu temporalium rerum. Peperit, effecit, emisit: and in emissa iniquitate it_is lacus, id it_is, præcipitium aliis. Unde subdit: