Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #329464

וּבָאֵימִיםJer 50

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וּבָאֵימִים’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute)
is always and only glossed as ‘and, in, terrors’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אֵימָה’’ have only one gloss: ‘and,in,terrors’.

Hebrew words (8) other than וּבָאֵימִים (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncfpa PoS=common_noun Gender=feminine Number=plural State=absolute)
with a gloss related to ‘terrors’

DEU 4:34וּבְמוֹרָאִים (ūⱱəmōrāʼīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מוֹרָא’ contextual morpheme glosses=‘and, by, terrors’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, awesome_deeds’ OSHB DEU 4:34 word 18

OET-LV: 34Or has_it_attempted a_god to_come to_take/accept/receive to_him/it a_nation from_the_midst_of a_nation by_trials by_signs and_by_wonders and_by_battle and_by_a_hand strong and_by_an_arm outstretched and_by_terrors great like_all that he_did to/for_you(pl) YHWH god_of_your(pl) in_Miʦrayim/(Egypt) to_your_two’s_of_eyes.   (DEU_4:34)

OET-RV: 34Or is their any other nation that God has attempted to take out from the middle of another nation, using miracles and war, and power and terrifying actions, like your god Yahweh did for you all when you were in Egypt? (DEU 4:34)

JOB 6:4בִּעוּתֵי (biˊūtēy)  Lemma=‘בִּעוּת’ contextual word gloss=‘the_terrors_of’ word gloss=‘terrors_of’ OSHB JOB 6:4 word 9

OET-LV: 4If/because the_arrows_of the_almighty with_me which poison_of_their is_drinking my_breath/wind/spirit the_terrors_of god they_are_arranged_against_me.   (JOB_6:4)

OET-RV: 4Because the arrows of God the provider are in me.
 ⇔ My spirit is drinking in their poison.
 ⇔ God’s terrors are set out against me. (JOB 6:4)

JOB 20:25אֵמִים (ʼēmīm)  Lemma=‘אֵימָה’ contextual word gloss=‘terrors’ word gloss=‘terrors’ OSHB JOB 20:25 word 8

OET-LV: 25He_will_draw_it_out and_he/it_went_out from_the_back and_lightning from_his_of_gall-bladder it_will_come on/upon/above_him/it terrors.   (JOB_20:25)

OET-RV: 25They pull them through and out their backs.
 ⇔ The tips have shiny liver on them—terrors come over them. (JOB 20:25)

PSA 55:5וְאֵימוֹת (vəʼēymōt)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֵימָה’ contextual morpheme glosses=‘and_[the], terrors_of’ morpheme glosses=‘and, terrors_of’ OSHB PSA 55:5 word 4

OET-LV: 5 heart_of_my it_trembles within_me and_the_terrors_of death they_have_fallen on_me.   (PSA_55:5)

OET-RV: 5Fearfulness and trembling have hit me,
 ⇔ ≈ and horror has overwhelmed me. (PSA 55:5)

PSA 88:16אֵמֶיךָ (ʼēmeykā)  Lemmas=‘אֵימָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘terrors_of, your’ morpheme glosses=‘terrors_of, your’ OSHB PSA 88:16 word 6

OET-LV: 16 have_been_afflicted I and_about_to_die from_youth I_have_borne terrors_of_your I_am_perplexed.   (PSA_88:16)

OET-RV: 16Your severe anger has swept over me,
 ⇔ ≈ and your terrifying deeds have annihilated me. (PSA 88:16)

PSA 88:17בִּעוּתֶיךָ (biˊūteykā)  Lemmas=‘בִּעוּת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘terrors_of, your’ morpheme glosses=‘terrors_of, your’ OSHB PSA 88:17 word 4

OET-LV: 17 over_me anger(s)_of_your they_have_passed terrors_of_your they_have_destroyed_me.   (PSA_88:17)

OET-RV: 17They surround me like water all the day long.
 ⇔ ≈ They’ve all encircled me. (PSA 88:17)

ECC 12:5וְחַתְחַתִּים (vəḩatḩattīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘חַתְחַתִּים’ contextual morpheme glosses=‘and, terrors’ morpheme glosses=‘and, terrors’ OSHB ECC 12:5 word 4

OET-LV: 5Also from_a_high_place people_will_be_afraid and_terrors are_in_way and_it_will_bloom the_almond_tree and_it_will_drag_itself_along the_grasshopper and_it_will_fail the_caper-berry if/because is_going the_humankind to the_house_of its_perpetuity_of_of and_they_will_go_about in_street the_mourners.   (ECC_12:5)

OET-RV: 5The people will also become afraid of heights
 ⇔ and the road will have its terrors.
 ⇔ The almond trees will blossom
 ⇔ and the locusts will drag themselves along.
 ⇔ Normal desires will be lost
 ⇔ because you’ll be heading for your eternal home
 ⇔ and the mourners will be in the streets. (ECC 12:5)

LAM 2:22מְגוּרַי (məgūray)  Lemmas=‘מְגוּרִים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘terrors_of, my’ morpheme glosses=‘terrors_of, my’ OSHB LAM 2:22 word 4

OET-LV: 22you_have_summoned like_the_day_of an_appointed_feast terrors_of_my from_round_about and_not he_was in/on_day of_the_anger of_YHWH an_escapee and_a_survivor those_whom I_had_given_birth and_I_had_reared enemy_of_my he_has_made_an_end_of_them.   (LAM_2:22)

OET-RV: 22You’ve summoned terrors to surround me like summoning people to a festival day,
 ⇔ and there wasn’t anyone who escaped or survived on the day of Yahweh’s anger.
 ⇔ Those who I birthed and multiplied, my enemy has ended. (LAM 2:22)