Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 55 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel PSA 55:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 55:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] fear and_trembling it_comes in/on/at/with_me and_overwhelmed_me shuddering.


55:6 Note: KJB: Ps.55.5

UHB6 יִרְאָ֣ה וָ֭⁠רַעַד יָ֣בֹא בִ֑⁠י וַ֝⁠תְּכַסֵּ֗⁠נִי פַּלָּצֽוּת׃ 
   (6 yirʼāh vā⁠raˊad yāⱱoʼ ⱱi⁠y va⁠ttəkaşşē⁠nī pallāʦūt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Fearfulness and trembling have come on me,
 ⇔ and horror has overwhelmed me.

UST I am very fearful and I tremble;
⇔ I am completely terrified.


BSB Fear and trembling grip me,
⇔ and horror has overwhelmed me.

OEB fear and trembling attack me,
⇔ and horror wraps me round.

WEB Fearfulness and trembling have come on me.
⇔ Horror has overwhelmed me.

NET Fear and panic overpower me;
 ⇔ terror overwhelms me.

LSV Fear and trembling come to me,
And horror covers me.

FBV I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.

T4T I am very fearful and I tremble/shake,
⇔ and I am completely terrified.

LEB•  and horror overwhelms me.

BBE Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.

MOF terror and trembling seize on me,
⇔ and horror folds me round.

JPS (55-6) Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.

ASV Fearfulness and trembling are come upon me,
 ⇔ And horror hath overwhelmed me.

DRA In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me.

YLT Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.

DBY Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

RV Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

WBS Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.

KJB Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.[fn]
  (Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath/has overwhelmed me.)


55.5 overwhelmed: Heb. covered

BB Fearefulnes and trembling are come vpon me: and an horrible dread hath ouerwhelmed me.
  (Fearefulnes and trembling are come upon me: and an horrible dread hath/has ouerwhelmed me.)

GNV Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
  (Feare and trembling are come upon mee, and an horrible fear hath/has covered me. )

CB And I sayde: O that I had wynges like a doue, that I might fle somwhere, and be at rest.
  (And I said: O that I had wings like a dove, that I might flee somwhere, and be at rest.)

WYC In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
  (In God I shall preise my words; I hopide in God, I shall not drede what thing flesh shall do to me.)

LUT Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
  (My Herz ängstet itself/yourself/themselves in my Leibe, and the Todes Furcht is on me gefallen.)

CLV In Deo laudabo sermones meos; in Deo speravi: non timebo quid faciat mihi caro.
  (In Deo laudabo sermones meos; in Deo speravi: not/no timebo quid let_him_do mihi caro. )

BRN In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me.

BrLXX Ἐν τῷ Θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου, ὅλην τὴν ἡμέραν ἐν τῷ Θεῷ ἤλπισα, οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι σάρξ.
  (En tōi Theōi epainesō tous logous mou, holaʸn taʸn haʸmeran en tōi Theōi aʸlpisa, ou fobaʸthaʸsomai ti poiaʸsei moi sarx. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 55 The psalmist is faced with adversaries whose leader is a former friend (55:12-14), and he is overwhelmed with anguish. He turns to the Lord in prayer and commits himself to the Lord for redress (55:22-23). Jesus experienced similar suffering when his friend (Judas) betrayed him. He also experienced the answer to the psalmist’s prayer: (1) by taking the place of the wicked and receiving their judgment (Isa 53:7-9), and (2) by committing himself to the Father, who rescued (Luke 23:46) and rewarded him (Isa 53:10-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Fearfulness and trembling have come on me

(Some words not found in UHB: heart,my in_anguish in/on/at/with,within,me and,terrors death they_have_fallen upon,me )

Becoming fearful and trembling is spoken of as if fearfulness and trembling are things that come on a person. Alternate translation: “I have become very fearful and I tremble”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

horror has overwhelmed me

(Some words not found in UHB: heart,my in_anguish in/on/at/with,within,me and,terrors death they_have_fallen upon,me )

Feeling horror is spoken of as if horror were a thing that can cover people. Alternate translation: “I feel terrible horror” or “I am extremely afraid”

BI Psa 55:5 ©