Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #176103

טוּב2 Ki 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form טוּב (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘טוּב’ (Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct) has 4 different glosses: ‘(the)_good_thing_of’, ‘goodness_of’, ‘the_good_thing[s]_of’, ‘the_goodness_of’.

GEN 24:10 contextual word gloss=‘(the)_good_thing_of’ word gloss=‘good_things_of’ OSHB GEN 24:10 word 9

OET-LV: 10And_he/it_took the_servant ten camels from_the_camels_of his_master(s)_of_of and_he/it_went and_all (the)_good_thing_of his_master(s)_of_of in_his/its_hand and_he/it_rose_up and_he/it_went to ʼArām Nahₐrayim to the_city_of Nāḩōr.   (GEN_24:10)

OET-RV: 10Then the slave took ten of his master’s camels and loaded them with all kinds of good things from his master, and with his own slaves, he travelled to the city of Nahor in the Aram-Naharaim region. (GEN 24:10)

GEN 45:18 contextual word gloss=‘the_good_thing[s]_of’ word gloss=‘best_of’ OSHB GEN 45:18 word 11

OET-LV: 18And_fetch DOM father_of_your(pl) and_DOM households_of_your(pl) and_come to_me and_I_will_give to/for_you(pl) DOM the_good_thing[s]_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_eat DOM the_fat_of the_earth/land.   (GEN_45:18)

OET-RV: 18and get your father and your households, and come back here to me, and I’ll give to you the best of the land in Egypt, and you’ll eat the best of the country.’ (GEN 45:18)

GEN 45:20 contextual word gloss=‘the_good_thing[s]_of’ word gloss=‘best_of’ OSHB GEN 45:20 word 7

OET-LV: 20And_your_of_eye not let_it_look_with_regret on things_of_your(pl) if/because the_good_thing[s]_of all_of the_land_of Miʦrayim to/for_you(pl) it.   (GEN_45:20)

OET-RV: 20Don’t be upset about anything you have to leave behind, because the best of all the land in Egypt will be yours.’ ” (GEN 45:20)

EZRA 9:12 contextual word gloss=‘the_good_thing[s]_of’ word gloss=‘good_things_of’ OSHB EZRA 9:12 word 20

OET-LV: 12And_now daughters_of_your(pl) do_not give to_their_of_sons and_their_of_daughters do_not take for_your(pl)_of_sons and_not you(pl)_must_seek peace_of_their and_their_of_good until perpetuity so_that you(pl)_may_be_strong and_you(pl)_will_eat DOM the_good_thing[s]_of the_earth/land and_you(pl)_will_cause_to_inherit_it (to)_your(pl)_of_sons until perpetuity.   (EZR_9:12)

OET-RV: 12So now, don’t give your daughters to their sons to marry, or vice versa. And don’t try to make long-term peace treaties or contracts with them. Then you all will stay in power, and eat the good things of the land, and be able to pass it on to your children for all their future generations.’ (EZR 9:12)

PSA 119:66 contextual word gloss=‘goodness_of’ word gloss=‘good_of’ OSHB PSA 119:66 word 1

OET-LV: 66Goodness_of discernment and_knowledge teach_me if/because in_your(pl)_of_commands I_trust.   (PSA_119:66)

OET-RV: 66Teach me good discernment and understanding,
 ⇔ because I trust in the wisdom of your commands. (PSA 119:66)

ISA 1:19 contextual word gloss=‘the_good_thing[s]_of’ word gloss=‘good_of’ OSHB ISA 1:19 word 4

OET-LV: 19If you(pl)_will_be_willing and_you(pl)_will_obey the_good_thing[s]_of the_earth/land you(pl)_will_eat.   (ISA_1:19)

OET-RV: 19If you’re willing and ready to obey,
 ⇔ you’ll all eat the best food from the land, (ISA 1:19)

JER 31:12 contextual word gloss=‘the_good_thing[s]_of’ word gloss=‘goodness_of’ OSHB JER 31:12 word 7

OET-LV: 12And_they_will_come and_they_will_cry_out_for_joy on_the_height_of Tsiyyōn/(Zion) and_they_will_be_radiant because_of the_good_thing[s]_of YHWH on grain and_on new_wine and_on fresh_oil and_on the_young_of the_flock and_herd and_it_will_be life_of_their like_a_garden watered and_not they_will_repeat to_become_faint again.   (JER_31:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 31:12)

HOS 10:11 contextual word gloss=‘the_goodness_of’ word gloss=‘fair_of’ OSHB HOS 10:11 word 9

OET-LV: 11And_ʼEfrayim was_a_heifer trained which_loved_of to_thresh and_I I_passed over the_goodness_of its_neck_of_of I_will_cause_to_draw ʼEfrayim Yəhūdāh/(Judah) it_will_plow it_will_harrow to_him/it Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (HOS_10:11)

OET-RV:  ⇔  11Efrayim is a trained heifer that loves to thresh and I spared her fair neck,
 ⇔ but I will harness Efrayim.
 ⇔ ≈ Yehudah will plough.
 ⇔ ≈ Yakov will harrow the ground for himself. (HOS 10:11)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘טוּב’’ have 6 different glosses: ‘(the)_good_thing_of’, ‘good_thing’, ‘goodness’, ‘goodness_of’, ‘the_good_thing[s]_of’, ‘the_goodness_of’.