Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 8:9

 2KI 8:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 254423,254424
    3. And he/it went
    4. ≈So
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-885; TProphecies_of_Elisha
    10. 176095
    1. חֲזָאֵל
    2. 254425
    3. Ḩₐzāʼēl
    4. -
    5. 2371
    6. S-Np
    7. Hazael
    8. -
    9. Person=Hazael
    10. 176096
    1. לִ,קְרָאת,וֹ
    2. 254426,254427,254428
    3. to meet him
    4. -
    5. 7125
    6. VO-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,meet,him
    8. -
    9. -
    10. 176097
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 254429,254430
    3. and he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 176098
    1. מִנְחָה
    2. 254431
    3. a gift
    4. -
    5. 4503
    6. O-Ncfsa
    7. a_gift
    8. -
    9. -
    10. 176099
    1. בְ,יָד,וֹ
    2. 254432,254433,254434
    3. in/on/at/with hand him
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,hand,him
    8. -
    9. -
    10. 176100
    1. וְ,כָל
    2. 254435,254436
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 176101
    1. 254437
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176102
    1. טוּב
    2. 254438
    3. (the) good thing
    4. thing
    5. 2898
    6. O-Ncmsc
    7. (the)_good_thing
    8. -
    9. -
    10. 176103
    1. דַּמֶּשֶׂק
    2. 254439
    3. of Dammeseq
    4. Damascus
    5. 1834
    6. O-Np
    7. of_Damascus
    8. -
    9. -
    10. 176104
    1. מַשָּׂא
    2. 254440
    3. [the] load
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. [the]_load
    7. -
    8. -
    9. 176105
    1. אַרְבָּעִים
    2. 254441
    3. of forty
    4. forty
    5. 705
    6. O-Acbpa
    7. of_forty
    8. -
    9. -
    10. 176106
    1. גָּמָל
    2. 254442
    3. camel[s]
    4. camels
    5. 1581
    6. O-Ncmsa
    7. camel[s]
    8. -
    9. -
    10. 176107
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 254443,254444
    3. and came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 176108
    1. וַ,יַּעֲמֹד
    2. 254445,254446
    3. and stood
    4. stood
    5. 5975
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,stood
    8. -
    9. -
    10. 176109
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 254447,254448,254449
    3. before face/front him
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. before,face/front,him
    8. -
    9. -
    10. 176110
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 254450,254451
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 176111
    1. בִּנְ,ךָ
    2. 254452,254453
    3. son your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. son,your
    7. -
    8. -
    9. 176112
    1. 254454
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 176113
    1. בֶן
    2. 254455
    3. Ben
    4. -
    5. S-Np
    6. Ben
    7. -
    8. -
    9. 176114
    1. 254456
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176115
    1. הֲדַד
    2. 254457
    3. Hₐdad
    4. Ben-Hadad
    5. 1130
    6. S-Np
    7. Hadad
    8. -
    9. -
    10. 176116
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 254458
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 176117
    1. 254459
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 176118
    1. אֲרָם
    2. 254460
    3. of ʼArām
    4. -
    5. 758
    6. S-Np
    7. of_Aram
    8. -
    9. -
    10. 176119
    1. שְׁלָחַ,נִי
    2. 254461,254462
    3. sent me
    4. -
    5. 7971
    6. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    7. sent,me
    8. -
    9. -
    10. 176120
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 254463,254464
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 176121
    1. לֵ,אמֹר
    2. 254465,254466
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 176122
    1. הַ,אֶחְיֶה
    2. 254467,254468
    3. recover
    4. recover
    5. 2421
    6. SV-Ti,Vqi1cs
    7. ?,recover
    8. -
    9. -
    10. 176123
    1. מֵ,חֳלִי
    2. 254469,254470
    3. from illness
    4. -
    5. 2483
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,illness
    8. -
    9. -
    10. 176124
    1. זֶֽה
    2. 254471
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 176125
    1. 254472
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 176126

OET (OET-LV)And_he/it_went Ḩₐʼēl to_meet_him and_he/it_took a_gift in/on/at/with_hand_him and_all (the)_good_thing of_Dammeseq [the]_load of_forty camel[s] and_came and_stood before_face/front_him and_he/it_said son_your[fn] Ben Hₐdad the_king of_ʼArām sent_me to_you to_say recover from_illness this.


8:9 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)So Haza’el went to meet Elisha and taking presents with him loaded on forty camelssome of every good thing that he could find in Damascus. He went and stood in front of him and asked, “Your servant, King Ben-Hadad sent me to ask you if he’ll recover from his sickness?”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) carried by forty camels

(Some words not found in UHB: and=he/it_went Ḩₐzāʼēl to,meet,him and=he/it_took donation/offering in/on/at/with,hand,him and=all goods Dammeseq loads forty camel and,came and,stood before,face/front,him and=he/it_said son,your son_of -hadad king ʼArām sent,me to,you to=say ?,recover from,illness this )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which forty camels carried”

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) forty camels

(Some words not found in UHB: and=he/it_went Ḩₐzāʼēl to,meet,him and=he/it_took donation/offering in/on/at/with,hand,him and=all goods Dammeseq loads forty camel and,came and,stood before,face/front,him and=he/it_said son,your son_of -hadad king ʼArām sent,me to,you to=say ?,recover from,illness this )

“40 camels”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Your son Ben Hadad king of Aram

(Some words not found in UHB: and=he/it_went Ḩₐzāʼēl to,meet,him and=he/it_took donation/offering in/on/at/with,hand,him and=all goods Dammeseq loads forty camel and,came and,stood before,face/front,him and=he/it_said son,your son_of -hadad king ʼArām sent,me to,you to=say ?,recover from,illness this )

Ben Hadad was not actually Elisha’s son, but Hazael called him that to show a close relationship between them. Alternate translation: “Ben Hadad, the king of Aram, who is like a son to you”

TSN Tyndale Study Notes:

8:9 forty camels with the finest products: Although gifts were not unusual when inquiring of a prophet (see 1 Sam 9:6-8), Ben-hadad’s gifts were lavish, testifying both to his wealth and to the esteem he had for Elisha.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. ≈So
    3. 1922,3131
    4. 254423,254424
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-885; TProphecies_of_Elisha
    8. 176095
    1. Ḩₐzāʼēl
    2. -
    3. 2128
    4. 254425
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hazael
    8. 176096
    1. to meet him
    2. -
    3. 3570,6551
    4. 254426,254427,254428
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 176097
    1. and he/it took
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 254429,254430
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 176098
    1. a gift
    2. -
    3. 3973
    4. 254431
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 176099
    1. in/on/at/with hand him
    2. -
    3. 844,3102
    4. 254432,254433,254434
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 176100
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 254435,254436
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 176101
    1. (the) good thing
    2. thing
    3. 2779
    4. 254438
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 176103
    1. of Dammeseq
    2. Damascus
    3. 1659
    4. 254439
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 176104
    1. [the] load
    2. -
    3. 4461
    4. 254440
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 176105
    1. of forty
    2. forty
    3. 568
    4. 254441
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 176106
    1. camel[s]
    2. camels
    3. 1502
    4. 254442
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 176107
    1. and came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 254443,254444
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 176108
    1. and stood
    2. stood
    3. 1922,5719
    4. 254445,254446
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 176109
    1. before face/front him
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 254447,254448,254449
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 176110
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 254450,254451
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 176111
    1. son your
    2. -
    3. 1033
    4. 254452,254453
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 176112
    1. Ben
    2. -
    3. 1055
    4. 254455
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 176114
    1. Hₐdad
    2. Ben-Hadad
    3. 1055
    4. 254457
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 176116
    1. the king
    2. -
    3. 4150
    4. 254458
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 176117
    1. of ʼArām
    2. -
    3. 238
    4. 254460
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 176119
    1. sent me
    2. -
    3. 7519
    4. 254461,254462
    5. VO-Vqp3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 176120
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 254463,254464
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 176121
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 254465,254466
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 176122
    1. recover
    2. recover
    3. 1763,2472
    4. 254467,254468
    5. SV-Ti,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 176123
    1. from illness
    2. -
    3. 3875,2226
    4. 254469,254470
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 176124
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 254471
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 176125

OET (OET-LV)And_he/it_went Ḩₐʼēl to_meet_him and_he/it_took a_gift in/on/at/with_hand_him and_all (the)_good_thing of_Dammeseq [the]_load of_forty camel[s] and_came and_stood before_face/front_him and_he/it_said son_your[fn] Ben Hₐdad the_king of_ʼArām sent_me to_you to_say recover from_illness this.


8:9 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

OET (OET-RV)So Haza’el went to meet Elisha and taking presents with him loaded on forty camelssome of every good thing that he could find in Damascus. He went and stood in front of him and asked, “Your servant, King Ben-Hadad sent me to ask you if he’ll recover from his sickness?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2KI 8:9 ©