Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 31:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 31:12 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_come and_shout_for_joy in/on/at/with_height of_Tsiyyōn and_radiant because_of the_good_thing[s] of_Yahweh on grain and_over new_wine and_over fresh_oil and_over [the]_young of_[the]_flock and_herd and_be life_their like_garden watered and_not they_will_repeat to_languish again.

UHBוּ⁠בָאוּ֮ וְ⁠רִנְּנ֣וּ בִ⁠מְרוֹם־צִיּוֹן֒ וְ⁠נָהֲר֞וּ אֶל־ט֣וּב יְהוָ֗ה עַל־דָּגָן֙ וְ⁠עַל־תִּירֹ֣שׁ וְ⁠עַל־יִצְהָ֔ר וְ⁠עַל־בְּנֵי־צֹ֖אן וּ⁠בָקָ֑ר וְ⁠הָיְתָ֤ה נַפְשָׁ⁠ם֙ כְּ⁠גַ֣ן רָוֶ֔ה וְ⁠לֹא־יוֹסִ֥יפוּ לְ⁠דַאֲבָ֖ה עֽוֹד׃ 
   (ū⁠ⱱāʼū və⁠rinnənū ⱱi⁠mərōm-ʦiyyōn və⁠nāhₐrū ʼel-ţūⱱ yahweh ˊal-ddāgān və⁠ˊal-ttīrosh və⁠ˊal-yiʦhār və⁠ˊal-bənēy-ʦoʼn ū⁠ⱱāqār və⁠hāyətāh nafshā⁠m ⱪə⁠gan rāveh və⁠loʼ-yōşiyfū lə⁠daʼₐⱱāh ˊōd.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they will come and rejoice on the heights of Zion. Their faces will shine because of Yahweh’s goodness,
 ⇔ over the corn and the new wine, over the oil and the offspring of the flocks and herds.
 ⇔ For their lives will become like a watered garden, and they will never again feel any more sorrow.

UST Yahweh’s people will return to Jerusalem
⇔ and shout joyfully on the slopes of Zion Hill.
 ⇔ They will rejoice about the things that Yahweh has abundantly given to them—
⇔ grain and new wine and olive oil
⇔ and young sheep and cattle.
 ⇔ They themselves will be like a well-watered garden,
⇔ and they will no longer feel worn out.


BSB They will come and shout for joy on the heights of Zion;
⇔ they will be radiant over the bounty of the LORD—
 ⇔ the grain, new wine, and oil,
⇔ and the young of the flocks and herds.
 ⇔ Their life will be like a well-watered garden,
⇔ and never again will they languish.

OEB  ⇔ They shall come, they shall sing on the heights of Zion,
⇔ All radiant with joy at the gifts of Jehovah–
 ⇔ The corn and the wine and the oil,
⇔ And the young of the flock and the herd;
 ⇔ Their soul like a well-watered garden shall be,
⇔ And they shall pine no more.

WEB They will come and sing in the height of Zion,
⇔ and will flow to the goodness of Yahweh,
 ⇔ to the grain, to the new wine, to the oil,
⇔ and to the young of the flock and of the herd.
 ⇔ Their soul will be as a watered garden.
⇔ They will not sorrow any more at all.

WMB They will come and sing in the height of Zion,
⇔ and will flow to the goodness of the LORD,
 ⇔ to the grain, to the new wine, to the oil,
⇔ and to the young of the flock and of the herd.
 ⇔ Their soul will be as a watered garden.
⇔ They will not sorrow any more at all.

NET They will come and shout for joy on Mount Zion.
 ⇔ They will be radiant with joy over the good things the Lord provides,
 ⇔ the grain, the fresh wine, the olive oil,
 ⇔ the young sheep and calves he has given to them.
 ⇔ They will be like a well-watered garden
 ⇔ and will not grow faint or weary any more.

LSV And they have come in,
And have sung in the high place of Zion,
And flowed to the goodness of YHWH,
For wheat, and for new wine, and for oil,
And for the young of the flock and herd,
And their soul has been as a watered garden,
And they do not add to grieve anymore.

FBV They will return and celebrate with happy shouts on Mount Zion; their faces will beam over the Lord's wonderful gifts—the grain, new wine, and olive oil, and the young of their flocks and herds. Their life will be like a well-watered garden; and they won't ever be depressed again.

T4T My people will return to Jerusalem
⇔ and shout joyfully on the slopes of Zion Hill.
 ⇔ They will rejoice about the things that I have abundantly given to them—
⇔ grain and new wine and olive oil
⇔ and young sheep and cattle.
 ⇔ They themselves will be like a well-watered garden,
⇔ and they will no longer be sad.

LEB•  and they will sing for joy on the height of Zion, •  and they will be radiant over the goodness of Yahweh, •  over the grain, and over the wine, and over the olive oil, •  and over the young ones of the flock, and over the cattle. •  And their life will become like a well-watered garden, •  and they will never languish again.”

BBE So they will come with songs on the high places, flowing together to the good things of the Lord, to the grain and the wine and the oil, to the young ones of the flock and of the herd: their souls will be like a watered garden, and they will have no more sorrow.

MOFNo MOF JER book available

JPS And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of the LORD, to the corn, and to the wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd; and their soul shall be as a watered garden, and they shall not pine any more at all.

ASV And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

DRA And they shall come, and shall give praise in mount Sion: and they shall flow together to the good things of the Lord, for the corn, and wine, and oil, and the increase of cattle and herds, and their soul shall be as a watered garden, and they shall be hungry no more.

YLT And they have come in, And have sung in the high place of Zion, And flowed unto the goodness of Jehovah, For wheat, and for new wine, and for oil, And for the young of the flock and herd, And their soul hath been as a watered garden, And they add not to grieve any more.

DBY And they shall come and sing aloud upon the height of Zion, and shall flow together to the goodness of Jehovah, for corn, and for new wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd; and their soul shall be as a watered garden, and they shall not languish any more at all.

RV And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together unto the goodness of the LORD, to the corn, and to the wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

WBS Therefore they shall come and sing in the hight of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

KJB Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
  (Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the heard: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all. )

BB And they shall come and reioyce vpon the hyll of Sion, and shall haue plenteousnesse of goodes, which the Lorde shall geue them, namely wheate, wine, oyle, young sheepe, and calues: and their soule shalbe as a well watered garden, for they shall no more be hungry.
  (And they shall come and rejoice upon the hyll of Sion, and shall have plenteousnesse of goodes, which the Lord shall give them, namely wheate, wine, oil, young sheep, and calues: and their soule shall be as a well watered garden, for they shall no more be hungry.)

GNV Therefore they shall come, and reioyce in the height of Zion, and shall runne to the bountifulnes of the Lord, euen for the wheat and for the wine, and for the oyle, and for the increase of sheepe, and bullocks: and their soule shalbe as a watered garden, and they shall haue no more sorow.
  (Therefore they shall come, and rejoice in the height of Zion, and shall runne to the bountifulnes of the Lord, even for the wheat and for the wine, and for the oil, and for the increase of sheep, and bullocks: and their soule shall be as a watered garden, and they shall have no more sorow. )

CB And they shal come, & reioyce vpon the hill of Sion, & shall haue plenteousnes of goodes, which the LORDE shall geue them: Namely, wheate, wyne, oyle, yonge shepe and calues. And their conscience shalbe as a well watred garden, for they shall nomore be hongrie.
  (And they shall come, and rejoice upon the hill of Sion, and shall have plenteousnes of goodes, which the LORD shall give them: Namely, wheate, wyne, oil, yonge sheep and calues. And their conscience shall be as a well watered garden, for they shall nomore be hongrie.)

WYC And thei schulen come, and herye in the hil of Sion; and thei schulen flowe togidere to the goodis of the Lord, on wheete, wyn, and oile, and on the fruyt of scheep, and of neet; and the soule of hem schal be as a watri gardyn, and thei schulen no more hungre.
  (And they should come, and herye in the hill of Sion; and they should flowe together to the goods of the Lord, on wheete, wyn, and oile, and on the fruit of sheep, and of neet; and the soule of them shall be as a watri gardyn, and they should no more hungre.)

LUT Und sie werden kommen und auf der Höhe zu Zion jauchzen und werden sich zu den Gaben des HErrn häufen, nämlich zum Getreide, Most, Öl und jungen Schafen und Ochsen, daß ihre SeeLE wird sein wie ein wasserreicher Garten und nicht mehr bekümmert sein sollen.
  (And they/she/them become coming and on the Höhe to Zion jauchzen and become itself/yourself/themselves to the Gaben the HErrn häufen, namely for_the Getreide, Most, Öl and jungen Schafen and Ochsen, that ihre SeeLE becomes his like a wasserreicher Garten and not mehr bekümmert his sollen.)

CLV Et venient, et laudabunt in monte Sion: et confluent ad bona Domini, super frumento, et vino, et oleo, et fœtu pecorum et armentorum: eritque anima eorum quasi hortus irriguus, et ultra non esurient.
  (And venient, and laudabunt in mountain Sion: and confluent to good Master, super frumento, and vino, and oleo, and fœtu pecorum and armentorum: eritque anima eorum as_if hortus irriguus, and ultra not/no esurient. )

BRN Therefore, behold, his days come, saith the Lord, when I shall send upon him bad leaders, and they shall lead him astray, and they shall utterly break in pieces his possessions, and shall cut his horns asunder.

BrLXX Διατοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι αὐτοῦ ἔρχονται, φησὶ Κύριος, καὶ ἀποστελῶ αὐτῷ κλίνοντας, καὶ κλινοῦσιν αὐτὸν, καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ λεπτυνοῦσι, καὶ τὰ κέρατα αὐτοῦ συγκόψουσι.
  (Diatouto idou haʸmerai autou erⱪontai, faʸsi Kurios, kai apostelō autōi klinontas, kai klinousin auton, kai ta skeuaʸ autou leptunousi, kai ta kerata autou sugkopsousi. )


TSNTyndale Study Notes:

31:12 The restored community would enjoy the Lord’s good gifts. The people could expect abundant crops to spring forth in the fields with no appeal to Baal. The sorrows of their exile would be cast off, and the returnees could expect to be fruitful, like a watered garden.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) on the heights of Zion

(Some words not found in UHB: and,come and,shout_for_joy in/on/at/with,height Tsiyyōn and,radiant to/towards goodness YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in grain and,over new_wine and,over oil and,over sons_of flock_of_sheep/goats and,herd and,be life,their like,garden watered and=not they_will_do_again to,languish again/more )

“on Zion, the high place” or “on Mount Zion.” Being on top of a hill is a metaphor for being happy. If your language associates mountain tops with sadness, it would be best to leave out the metaphor.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like a watered garden

(Some words not found in UHB: and,come and,shout_for_joy in/on/at/with,height Tsiyyōn and,radiant to/towards goodness YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in grain and,over new_wine and,over oil and,over sons_of flock_of_sheep/goats and,herd and,be life,their like,garden watered and=not they_will_do_again to,languish again/more )

This means they will be strong and healthy, and they will prosper.

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) they will never again feel any more sorrow

(Some words not found in UHB: and,come and,shout_for_joy in/on/at/with,height Tsiyyōn and,radiant to/towards goodness YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in grain and,over new_wine and,over oil and,over sons_of flock_of_sheep/goats and,herd and,be life,their like,garden watered and=not they_will_do_again to,languish again/more )

The world “never” is a generalization. The Israelites will almost always feel joy.

BI Jer 31:12 ©