Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 31 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When the man carrying his equipment saw that the king was dead, he too fell on his sword and died with him.
OET-LV And_he/it_saw the_bearer armor_his if/because_that he_had_died Shāʼūl and_fell also he on sword_his and_he/it_died with_him/it.
UHB וַיַּ֥רְא נֹשֵֽׂא־כֵלָ֖יו כִּ֣י מֵ֣ת שָׁא֑וּל וַיִּפֹּ֥ל גַּם־ה֛וּא עַל־חַרְבּ֖וֹ וַיָּ֥מָת עִמּֽוֹ׃ ‡
(vayyarʼ nosēʼ-kēlāyv kiy mēt shāʼūl vayyipol gam-hūʼ ˊal-ḩarbō vayyāmāt ˊimmō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶδεν ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὅτι τέθνηκε Σαοὺλ, καὶ ἐπέπεσε καὶ αὐτὸς ἐπὶ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανε μετʼ αὐτοῦ.
(Kai eiden ho airōn ta skeuaʸ autou hoti tethnaʸke Saʼoul, kai epepese kai autos epi taʸn ɽomfaian autou, kai apethane metʼ autou. )
BrTr And his armour-bearer saw that Saul was dead, and he fell also himself upon his sword, and died with him.
ULT And the one who carried his equipment saw that Saul had died. And he fell, he also, on his sword and died with him.
UST When the man carrying his weapons saw that Saul was dead, he also threw himself on his own sword and died.
BSB § When his armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his own sword and died with him.
OEB When his armourbearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.
WEBBE When his armour bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died with him.
WMBB (Same as above)
NET When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
LSV And the bearer of his weapons sees that Saul [is] dead, and he falls—he also—on his sword, and dies with him;
FBV When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his own sword and died with him.
T4T When the man carrying his weapons saw that Saul was dead, he also threw himself on his own sword and died.
LEB And when his armor bearer[fn] saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.
31:5 Literally “the carrier of his weapons”
BBE And when his servant saw that Saul was dead, he did the same, and was united with him in death.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.
ASV And when his armorbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.
DRA And when his armourbearer saw this, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him.
YLT And the bearer of his weapons seeth that Saul [is] dead, and he falleth — he also — on his sword, and dieth with him;
Drby And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him.
RV And when his armourbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died with him.
Wbstr And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
KJB-1769 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
KJB-1611 And when his armour bearer saw that Saul was dead, he fell likewise vpon his sword, and died with him.
(And when his armour bearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.)
Bshps And when his harnesse bearer sawe that Saul was dead, he fell lykewise vpon his sword, and dyed with him.
(And when his harness bearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.)
Gnva And when his armour bearer sawe that Saul was dead, he fell likewise vpon his sword, and dyed with him.
(And when his armour bearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him. )
Cvdl Now whan his wapenbearer sawe that Saul was deed, he fell also vpon his swerde, and dyed with him.
(Now when his wapenbearer saw that Saul was dead, he fell also upon his sword, and died with him.)
Wycl And whanne his squyer hadde seyn this, `that is, that Saul was deed, also he felde on his swerd and was deed with hym.
(And when his squire had seen this, `that is, that Saul was dead, also he field on his sword and was dead with him.)
Luth Da nun sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, fiel er auch in sein Schwert und starb mit ihm.
(So now his Waffenträger saw, that Saul dead was, fiel he also in his sword and died with him.)
ClVg Quod cum vidisset armiger ejus, videlicet quod mortuus esset Saul, irruit etiam ipse super gladium suum, et mortuus est cum eo.
(That when/with had_seen armiger his, videlicet that dead was Saul, irruit also exactly_that/himself over gladium his_own, and dead it_is when/with by_him. )