Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
Related OET-RV GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH PRO ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
The promise of God of his people
(33:1–37:27)
33 Then Yahweh gave me another message: 2 “Humanity’s child, tell this to your people: ‘When I send an army against any country, then the people of that country choose one of their men to become a watchman for them. 3 He looks for any attacker coming onto the land, and then he blows his horn to warn the people. 4 If the people hear the sound of the horn but don’t take any notice, and if the attacker comes and kills them, then each one’s blood is on their own head. 5 Yes, if someone heard the horn but paid no attention, that person’s blood is on them, but if those people do pay attention, they’ll save their own lives. 6 However, if the watchman sees the attacker coming, but doesn’t blow the horn, i.e., if the people weren’t warned, and if the attacker approaches and takes anyone’s life, then that person dies in their own sin, but I’ll require their blood from the watchman.’
7 Now, talking to you, humanity’s child: I’ve made you a watchman for the Israel people. You’ll hear the words from my mouth and then warn them on my behalf. 8 If I say to a wicked person, ‘Wicked one, you’re certainly about to die.’ but if you don’t announce it so as to warn that wicked person about their behaviour, then that wicked person will die in their sin, but it’ll be you that I hold responsible for their death. 9 But if you warn the wicked person about their behaviour, so that they might turn back from it, and if that person doesn’t turn back from their way, then they’ll die in their sin, but you yourself will have saved your own life.
16 After those seven days were over, Yahweh gave me this message:[fn] 17 “Humanity’s child, I’ve made you a guard over the Israeli people, so listen to this message of mine and give them my warning. 18 When I tell the wicked, ‘You’ll certainly die’ and you don’t warn them about that or give them a warning about their evil deeds so they might live—the wicked will die for their sin, but I’ll hold you responsible for their death. 19 But if you do warn the wicked, and they don’t turn from their wickedness or from their wicked deeds, then they’ll die for their sin, but you will have saved your own life.
20 If a godly person turns from their righteousness and acts unjustly, and I set a stumbling block in front of that person, they will die. Because you did not warn them, they’ll die in their sin, and I won’t consider the righteous deeds that they performed, but I’ll hold you responsible for their death. 21 But if you warn the godly person to stop sinning so that they no longer sin, that person will surely live since they were warned; and you will have saved your own life.”
3:16 This formula occurs around fifty times in Ezekiel’s account.