Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was at_end of_seven days and_he/it_was the_word of_YHWH to_me to_say.
UHB וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים פ וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayəhiy miqəʦēh shiⱱˊat yāmim f vayəhiy dəⱱar-yhwh ʼēlay lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
(Kai egeneto meta tas hepta haʸmeras logos Kuriou pros me, legōn, )
BrTr And after the seven days the word of the Lord came to me, saying, Son of man,
ULT Then it happened after seven days that the word of Yahweh came to me, saying,
UST After those seven days had ended, Yahweh gave me this message:
BSB § At the end of seven days the word of the LORD came to me, saying,
OEB At the end of seven days this word of Jehovah came to me:
WEBBE At the end of seven days, the LORD’s word came to me, saying,
WMBB (Same as above)
NET At the end of seven days the word of the Lord came to me:
LSV And it comes to pass, at the end of seven days,
FBV After the seven days had passed, a message from the Lord came to me, saying,
T4T After those seven days had ended, Yahweh gave me this message:
LEB And then it happened[fn] at the end of seven days, the word of Yahweh came[fn] to me, saying,
BBE And at the end of seven days, the word of the Lord came to me, saying,
Moff No Moff EZE book available
JPS And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying:
ASV And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
DRA And at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying:
YLT And it cometh to pass, at the end of seven days,
Drby And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying,
RV And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
Wbstr And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came to me, saying,
KJB-1769 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
KJB-1611 And it came to passe at the end of seuen dayes, that the word of the LORD came vnto me, saying;
(And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying;)
Bshps And when the seuen dayes were expired, the Lorde saide vnto me,
(And when the seven days were expired, the Lord said unto me,)
Gnva And at the ende of seuen dayes, the worde of the Lord came againe vnto me, saying,
(And at the end of seven days, the word of the Lord came again unto me, saying, )
Cvdl And when the seuen dayes were expyred, the LORDE sayde vnto me:
(And when the seven days were expyred, the LORD said unto me:)
Wyc Forsothe whanne seuene daies weren passid, the word of the Lord was maad to me, and seide, Sone of man,
(Forsothe when seven days were passed, the word of the Lord was made to me, and said, Sone of man,)
Luth Und da die sieben Tage um waren, geschah des HErr’s Wort zu mir und sprach:
(And there the seven days around/by/for were, happened the LORD’s Wort to to_me and spoke:)
ClVg Cum autem pertransissent septem dies, factum est verbum Domini ad me, dicens:
(Since however pertransissent seven days, done it_is the_word Master to me, saying: )
3:16-19 Ezekiel was called to be a watchman, a familiar image for Old Testament prophets (see Isa 56:10; Jer 6:17; Hos 9:8). The watchman was a lookout for the community. He was responsible for providing advance warning of approaching enemies so that the people could take refuge in time. In this case, the enemy they had to fear was not a human invader but God. As difficult as his task was, the blood of those he failed to warn would be on his head if he remained silent.
Ezekiel tells about his experience at Tel-Aviv.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the word of Yahweh came
(Some words not found in UHB: and=he/it_was at,end seven days and=he/it_was word YHWH to=me to=say )
This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets or his people. Alternate translation: “Yahweh spoke this message” or “Yahweh spoke these words”