Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 33 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_watchman if/because he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming and_not he_will_give_a_blast in/on/at/with_trumpet and_the_people not it_was_warned and_comes [the]_sword and_she/it_took from_them anyone he in/on/at/with_iniquity_his he_was_taken and_blood_his from_hand the_watchman I_will_require.
UHB וְ֠הַצֹּפֶה כִּֽי־יִרְאֶ֨ה אֶת־הַחֶ֜רֶב בָּאָ֗ה וְלֹֽא־תָקַ֤ע בַּשּׁוֹפָר֙ וְהָעָ֣ם לֹֽא־נִזְהָ֔ר וַתָּב֣וֹא חֶ֔רֶב וַתִּקַּ֥ח מֵהֶ֖ם נָ֑פֶשׁ ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ נִלְקָ֔ח וְדָמ֖וֹ מִיַּֽד־הַצֹּפֶ֥ה אֶדְרֹֽשׁ׃ס ‡
(vəhaʦʦofeh kiy-yirʼeh ʼet-haḩereⱱ bāʼāh vəloʼ-tāqaˊ bashshōfār vəhāˊām loʼ-nizhār vattāⱱōʼ ḩereⱱ vattiqqaḩ mēhem nāfesh hūʼ baˊₐōnō nilqāḩ vədāmō miyyad-haʦʦofeh ʼedrosh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ σκοπὸς ἐὰν ἴδῃ τὴν ῥομφαίαν ἐρχομένην, καὶ μὴ σημάνῃ τῇ σάλπιγγι, καὶ ὁ λαὸς μὴ φυλάξηται, καὶ ἐλθοῦσα ἡ ῥομφαία λάβῃ ἐξ αὐτῶν ψυχὴν, αὕτη διὰ τὴν αὐτῆς ἀνομίαν ἐλήφθη, καὶ τὸ αἷμα ἐκ χειρὸς τοῦ σκοποῦ ἐκζητήσω.
(Kai ho skopos ean idaʸ taʸn ɽomfaian erⱪomenaʸn, kai maʸ saʸmanaʸ taʸ salpingi, kai ho laos maʸ fulaxaʸtai, kai elthousa haʸ ɽomfaia labaʸ ex autōn psuⱪaʸn, hautaʸ dia taʸn autaʸs anomian elaʸfthaʸ, kai to haima ek ⱪeiros tou skopou ekzaʸtaʸsō. )
BrTr But if the watchman see the sword coming, and do not sound the trumpet, and the people do not watch; and the sword come, and take a soul from among them, that soul is taken because of its iniquity; but the blood thereof will I require at the watchman's hand.
ULT However, if the watchman sees the sword as it is coming, but if he does not blow the horn, with the result that the people are not warned, and if the sword comes and takes anyone’s life, then that person dies in his own sin, but I will require his blood from the watchman.’
UST Now suppose that the watchman sees the enemy army coming and does not blow the trumpet to warn the people. Then suppose that one of his people dies because of the enemy. That person will die because of his own mistake, but I will hold the watchman responsible for it.
BSB § But if the watchman sees the sword coming and fails to blow the horn to warn the people, and the sword comes and takes away a life, then that one will be taken away in his iniquity, but I will hold the watchman accountable for his blood.’
OEB But if the watchman, when he sees the sword coming, does not bloiw the trumpet, and the people are not warned, and the sword comes and take one of them; he is taken. away on account of his iniquity, but his blood will I require at the watchman”s hand.
WEBBE But if the watchman sees the sword come and doesn’t blow the trumpet, and the people aren’t warned, and the sword comes and takes any person from amongst them, he is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.’
WMBB But if the watchman sees the sword come and doesn’t blow the shofar, and the people aren’t warned, and the sword comes and takes any person from amongst them, he is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.’
NET But suppose the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people. Then the sword comes and takes one of their lives. He is swept away for his iniquity, but I will hold the watchman accountable for that person’s death.’
LSV And the watchman, when he sees the sword coming in,
And he has not blown with a horn,
And the people have not been warned,
And a sword comes in,
And takes away a soul from them,
He is taken away in his iniquity,
And I require his blood from the hand of the watchman.
FBV But if the watchman saw the attack coming and didn't blow the trumpet to warn everyone, and someone is killed, then that person will die in their sins, but I will hold the watchman responsible for their death.
T4T But if the watchman sees the enemy army [MTY] coming and does not blow the trumpet to warn the people, and one of his people is killed by an enemy sword, that person will die because of his sin, but I will consider that the watchman is responsible for that man’s death.’
LEB And as for the watchman, if he sees the sword coming and he does not blow[fn] the horn, and the people are not warned, and the sword comes and it takes their lives,[fn] he will be taken through his guilt, but his blood from the hand of the watchman I will seek.’
BBE But if the watchman sees the sword coming, and does not give a note on the horn, and the people have no word of the danger, and the sword comes and takes any person from among them; he will be taken away in his sin, but I will make the watchman responsible for his blood.
Moff No Moff EZE book available
JPS But if the watchman see the sword come, and blow not the horn, and the people be not warned, and the sword do come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman's hand.
ASV But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned, and the sword come, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman’s hand.
DRA And if the watchman see the sword coming, and sound not the trumpet: and the people look not to themselves, and the sword come, and cut off a soul from among them: he indeed is taken away in his iniquity, but I will require his blood at the hand of the watchman.
YLT And the watchman, when he seeth the sword coming in, And he hath not blown with a trumpet, And the people hath not been warned, And come in doth a sword, And taketh away of them — a soul, He in his iniquity is taken away, And his blood from the hand of the watchman I require.
Drby But if the watchman see the sword coming, and blow not the trumpet, and the people be not warned, if the sword come and take a person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.
RV But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned, and the sword come, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman’s hand.
Wbstr But if the watchman shall see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword shall come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.
KJB-1769 But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman’s hand.
KJB-1611 But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned: if the sword come and take any person from among them, he is taken away in his iniquitie: but his blood will I require at the watchmans hand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Againe, if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, so that the people is not warned, if the sworde come then, and take any man from among them: the same shalbe taken away in his owne sinne, but his blood wyl I require at the watchmans hand.
(Again, if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, so that the people is not warned, if the sword come then, and take any man from among them: the same shall be taken away in his own sin, but his blood will I require at the watchmans hand.)
Gnva But if the watchman see the sworde come, and blowe not the trumpet, and the people be not warned: if the sworde come, and take any person from among them, he is taken away for his iniquitie, but his blood will I require at the watchmans hande.
(But if the watchman see the sword come, and blowe not the trumpet, and the people be not warned: if the sword come, and take any person from among them, he is taken away for his iniquity, but his blood will I require at the watchmans hand. )
Cvdl Agayne, yf the watch man se the swerde come, and shewe it not with the trompet, so yt the people is not warned: yff the swearde come then, and take eny man from amoge the: the same shall be taken awaye in his owne synne, but his bloude will I requyre off the watchmans honde.
(Agayne, if the watch man see the sword come, and show it not with the trompet, so it the people is not warned: if the swearde come then, and take any man from among them: the same shall be taken away in his own sin, but his blood will I requyre off the watchmans honde.)
Wycl That if the aspiere seeth a swerd comynge, and sowneth not with a clarioun, and the puple kepith not hym silf, and the swerd cometh, and takith awei a man of hem, sotheli he is takun in his wickidnesse; but Y schal seke the blood of hym of the hond of the aspiere.
(That if the aspiere seeth a sword coming, and sowneth not with a clarioun, and the people keepeth/keeps not himself, and the sword cometh/comes, and takith away a man of them, truly he is taken in his wickednesse; but I shall seek the blood of him of the hand of the aspiere.)
Luth Wo aber der Wächter sähe das Schwert kommen und die Trommete nicht bliese noch sein Volk warnete, und das Schwert käme und nähme etliche weg: dieselben würden wohl um ihrer Sünde willen weggenommen, aber ihr Blut will ich von des Wächters Hand fordern.
(Where but the/of_the Wächter sähe the sword coming and the Trommete not bliese still his people warnete, and the sword käme and nähme several weg: dieselben würden probably around/by/for of_their/her Sünde willen weggenommen, but you/their/her blood will I from the Wächters hand fordern.)
ClVg Quod si speculator viderit gladium venientem, et non insonuerit buccina, et populus se non custodierit, veneritque gladius, et tulerit de eis animam: ille quidem in iniquitate sua captus est; sanguinem autem ejus de manu speculatoris requiram.
(That when/but_if speculator viderit gladium venientem, and not/no insonuerit buccina, and populus se not/no custodierit, veneritque gladius, and tulerit about to_them animam: ille indeed in iniquitate his_own captus est; sanguinem however his about by_hand speculatoris requiram. )
33:5-9 Ezekiel’s message encouraged the people of Israel even now to repent so that they might live and not die. The Lord had said that he would bring an army against their country, and this was evidently what was now happening. Ezekiel had been faithful to his calling as a watchman; no one who had heard his prophecy thus far could say that he did not warn the people of the coming judgment. However, the people had not heeded the warning; without a change of heart they would die in their sins.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the sword as it is coming
(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity,his taken_away and,blood,his from,hand the,watchman require )
The word “sword” refers to an enemy army. Alternate translation: “the enemy army as it is coming”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) with the result that the people are not warned
(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity,his taken_away and,blood,his from,hand the,watchman require )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and he does not warn the people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the sword comes and takes anyone’s life
(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity,his taken_away and,blood,his from,hand the,watchman require )
Here “sword” represents an enemy army. Alternate translation: “the enemy army comes and kills anyone”
(Occurrence 0) that person dies in his own sin
(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity,his taken_away and,blood,his from,hand the,watchman require )
Alternate translation: “that person dies because of his own sin”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will require his blood from the watchman
(Some words not found in UHB: and,the,watchman that/for/because/then/when he/it_will_see DOM the=drought//sword/knife coming and=not blow in/on/at/with,trumpet and,the,people not warned and,comes sword and=she/it_took from=them soul he/it in/on/at/with,iniquity,his taken_away and,blood,his from,hand the,watchman require )
Here “blood” represents a person’s death. The phrase “I will require his blood from” is an idiom that means to consider someone responsible. Alternate translation: “I will consider that person’s death to be the fault of the watchman” (See also: figs-idiom)