Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 3:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 3:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOh_son of_humankind a_watchman made_you for_house of_Yisrāʼēl/(Israel) and_hear from_mouth_my a_word and_give_warning DOM_them from_me.

UHBבֶּן־אָדָ֕ם צֹפֶ֥ה נְתַתִּ֖י⁠ךָ לְ⁠בֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠שָׁמַעְתָּ֤ מִ⁠פִּ⁠י֙ דָּבָ֔ר וְ⁠הִזְהַרְתָּ֥ אוֹתָ֖⁠ם מִמֶּֽ⁠נִּי׃
   (ben-ʼādām ʦofeh nətattiy⁠kā lə⁠ⱱēyt yisrāʼēl və⁠shāmaˊtā mi⁠pi⁠y dāⱱār və⁠hizhartā ʼōtā⁠m mimme⁠nnī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXυἱὲ ἀνθρώπου, σκοπὸν δέδωκά σε τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ, καὶ ἀκούσῃ ἐκ στόματός μου λόγον, καὶ διαπειλήσῃ αὐτοῖς παρʼ ἐμοῦ.
   (huie anthrōpou, skopon dedōka se tōi oikōi Israaʸl, kai akousaʸ ek stomatos mou logon, kai diapeilaʸsaʸ autois parʼ emou. )

BrTrI have made thee a watchman to the house of Israel; and thou shalt hear a word of my mouth, and shalt threaten them from me.

ULT“Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel, so listen to the word from my mouth, and give them my warning.

UST“Son of Man, I am appointing you to be like a watchman. So listen to these messages that I will give you, and tell them those messages to warn them.

BSB“Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them a warning from Me.


OEBSon of man, I make thee a watchman to the house of Israel. When thou hearest a word from my mouth, thou shalt warn them from me.

WEBBE“Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and warn them from me.

WMBB (Same as above)

NET“Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me.

LSVthat there is a word of YHWH to me, saying, “Son of man, I have given you [as] a watchman to the house of Israel, and you have heard a word from My mouth, and have warned them from Me.

FBV“Son of man, I have chosen you as a watchman for the people of Israel. Whenever I give you a message, then you must warn them for me.

T4T“You human, I am appointing youto be like a watchman [MET] for the Israeli people [MTY]. So listen to these messages that I will give you, and tell them those messages to warn them.

LEB“Son of man,[fn] I have appointed you as a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, then you must warn them from me.


3:17 Or “mortal,” or “son of humankind”

BBESon of man, I have made you a watchman for the children of Israel: so give ear to the word of my mouth, and give them word from me of their danger.

MoffNo Moff EZE book available

JPS'Son of man, I have appointed thee a watchman unto the house of Israel; and when thou shalt hear a word at My mouth, thou shalt give them warning from Me.

ASVSon of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

DRASon of man, I have made thee a watchman to the house of Israel: and thou shalt hear the word out of my mouth, and shalt tell it them from me.

YLTthat there is a word of Jehovah unto me, saying, 'Son of man, a watchman I have given thee to the house of Israel, and thou hast heard from My mouth a word, and hast warned them from Me.

DrbySon of man, I have appointed thee a watchman unto the house of Israel, and thou shalt hear the word from my mouth, and give them warning from me.

RVSon of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

WbstrSon of man, I have made thee a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.

KJB-1769Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
   (Son of man, I have made thee/you a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. )

KJB-1611[fn]Sonne of man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore heare the word at my mouth, & giue them warning from me.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


3:17 Chap.33.7

BshpsThou sonne of man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore thou shalt heare the worde at my mouth, and geue them warning from me.
   (Thou son of man, I have made thee/you a watchman unto the house of Israel: therefore thou/you shalt hear the word at my mouth, and give them warning from me.)

GnvaSonne of man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore heare the worde at my mouth, and giue them warning from me.
   (Son of man, I have made thee/you a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. )

CvdlThou sonne off man, I haue made the a watch man vnto the house of Israel: therfore take good hede to the wordes, and geue them warnynge at my commaundement.
   (Thou son off man, I have made the a watch man unto the house of Israel: therefore take good heed to the words, and give them warnynge at my commandment.)

WyclY yaf thee `a spiere to the hous of Israel. And thou schalt here of my mouth a word, and thou schalt telle to hem of me.
   (I gave thee/you `a spiere to the house of Israel. And thou/you shalt here of my mouth a word, and thou/you shalt telle to them of me.)

LuthDu Menschenkind, ich habe dich zum Wächter gesetzt über das Haus Israel; du sollst aus meinem Munde das Wort hören und sie von meinetwegen warnen.
   (You Menschenkind, I have you/yourself for_the Wächter sett above the house Israel; you should out_of my mouth the Wort listenn and they/she/them from meinetwegen warnen.)

ClVgFili hominis, speculatorem dedi te domui Israël, et audies de ore meo verbum, et annuntiabis eis ex me.
   (Fili of_man, speculatorem dedi you(sg) domui Israel, and audies about ore mine verbum, and annuntiabis to_them from me. )


TSNTyndale Study Notes:

3:16-19 Ezekiel was called to be a watchman, a familiar image for Old Testament prophets (see Isa 56:10; Jer 6:17; Hos 9:8). The watchman was a lookout for the community. He was responsible for providing advance warning of approaching enemies so that the people could take refuge in time. In this case, the enemy they had to fear was not a human invader but God. As difficult as his task was, the blood of those he failed to warn would be on his head if he remained silent.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) watchman

(Some words not found in UHB: son_of humankind watchman made,you for,house Yisrael and,hear from,mouth,my word and,give_~_warning DOM,them from,me )

God told Ezekiel to warn the people of Israel just as a watchman would warn the people of a city if enemies were coming, so that they could prepare and be safe.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: son_of humankind watchman made,you for,house Yisrael and,hear from,mouth,my word and,give_~_warning DOM,them from,me )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in Ezekiel 3:1. Alternate translation: “the Israelites” or “the Israelite people group”

BI Eze 3:17 ©