Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V38

Parallel MARK 8:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 8:37 ©

OET (OET-RV)What can someone offer in order to buy a home for their soul?

OET-LVFor/Because what will_ a_person _be_giving as_an_exchange for_the soul of_him?

SR-GNTΤί γὰρ δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; 
   (Ti gar dōsei anthrōpos antallagma taʸs psuⱪaʸs autou?)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For what might a man give in exchange for his life?

UST Think carefully about the fact that there is absolutely nothing that people can give to God that would enable them to gain eternal life!


BSB Or what can a man give in exchange for his soul?

BLB For what shall a man give as an exchange for his soul?

AICNT For what can a man give in exchange for his soul?

OEBFor what could a person give that is of equal value with their life?

WEBFor what will a man give in exchange for his life?

NET What can a person give in exchange for his life?

LSV Or what will a man give as an exchange for his life?

FBV What would you give in exchange for your life?

TCNTOr what can a person give in exchange for his soul?

T4TThink carefully about the fact that there is absolutely nothing that people can give to God that would enable them to gain eternal life!/Is there anything that a person can give to God in order to gain eternal life?► [RHQ]

LEB For what can a person give in exchange for his life?

BBE And what would a man give in exchange for his life?

MOFNo MOF MARK book available

ASV For what should a man give in exchange for his life?

DRA Or what shall a man give in exchange for his soul?

YLT Or what shall a man give as an exchange for his life?

DBY for what should a man give in exchange for his soul?

RV For what should a man give in exchange for his life?

WBS For what should a man give in exchange for his life?

KJB Or what shall a man give in exchange for his soul?

BB Or what shall a man geue, for a raunsome of his soule?
  (Or what shall a man give, for a raunsome of his soule?)

GNV Or what exchange shall a man giue for his soule?
  (Or what exchange shall a man give for his soule?)

CB Or, what can a man geue, to redeme his soule withall?
  (Or, what can a man give, to redeme his soule withall?)

TNT or els what shall a man geve to redeme his soule agayne?
  (or else what shall a man give to redeme his soule again?)

WYC or what chaunging schal a man yyue for his soule?
  (or what changing shall a man give for his soule?)

LUT Oder was kann der Mensch geben, damit er seine SeeLE löse?
  (Oder was kann the person geben, damit he his SeeLE löse?)

CLV Aut quid dabit homo commutationis pro anima sua?
  (Aut quid dabit human commutationis pro anima sua?)

UGNT τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?
  (ti gar doi anthrōpos antallagma taʸs psuⱪaʸs autou?)

SBL-GNT ⸂τί γὰρ⸃ ⸀δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
  (⸂ti gar⸃ ⸀doi anthrōpos antallagma taʸs psuⱪaʸs autou?)

TC-GNT Ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
  (Aʸ ti dōsei anthrōpos antallagma taʸs psuⱪaʸs autou?)

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:27-38 Peter’s declaration of Jesus as Messiah and Jesus’ first prediction of his death mark a turning point in Mark’s Gospel and a new stage in Jesus’ life. The question, “Who is this man?” raised by the disciples in 4:41, is now answered by Peter.

TTNTyndale Theme Notes:

Following Jesus

One of the core purposes of the Gospels is to help readers understand and accept the call to take up their cross and follow Jesus. This call is addressed not only to those who would be Jesus’ apostles (Mark 3:13-19; cp. 1:16-20; 2:14) but to all who desired to follow him (Mark 8:34; cp. 2:15; 10:21, 52). For some, the call to discipleship is very hard (Mark 10:17-25), but God provides grace (10:27). Others find it easy to respond to Jesus’ call (Mark 2:14; cp. Luke 7:36-50).

For everyone, following Jesus requires a total commitment to turn from selfish ways (Mark 8:34-35). Taking up one’s cross is a metaphor for giving up one’s life to follow Jesus—even to death. For example, Peter, Andrew, James, and John left their homes and their source of income to follow Jesus (Mark 1:16-20). For one rich man, turning from his selfish ways required selling all he had and giving the proceeds to the poor (Mark 10:21). Following Jesus also means being identified with him without being ashamed and being faithful to him and his teachings (Mark 8:38; cp. Rom 10:9). It requires removing anything that would interfere with following Jesus, regardless of how painful doing so might be (Mark 9:43-48). It requires entrusting one’s life entirely to Jesus and repenting of sin (Mark 1:15; 6:12). It even requires putting loyalty to Jesus above loyalty to one’s own father and mother (Matt 10:37; Luke 14:26).

Jesus explicitly commanded his disciples to proclaim his message (Matt 28:18-20; Luke 24:47-49; Acts 1:8). And we see throughout the rest of the New Testament that Jesus’ followers did indeed proclaim the Good News wherever they went, leading to more and more followers (see Acts 2:14-41; 3:12-26; 4:1-2, 20; 8:4; 9:20; 11:19-26; 13:1-3; Rom 1:1-16; 10:14-15; 15:18-21; 1 Cor 9:16; Col 1:23; 1 Thes 2:9; 2 Tim 4:2).

Alongside Jesus’ demands for discipleship are the rewards of following Jesus. Those who follow Jesus are promised entrance into the Kingdom of God (Mark 9:43-48; 10:23-31). They receive his forgiveness for their sins (Mark 2:10-11; see also 3:28; 11:25), and they become members of the family of God (John 1:12). They are saved from judgment (Mark 8:35; 13:13) and obtain eternal life (Mark 9:43; 10:29-30; 1 Jn 5:11-12).

Passages for Further Study

Hos 6:3; Matt 10:37-39; 28:18-20; Mark 1:15-20; 2:14-15; 3:13-15; 5:18-20; 6:6-13, 30-32; 8:34-38; 9:38-50; 10:17-31; 11:22-25; 13:9-13; Luke 14:25-35; 24:47-49; John 8:12; 10:27; 12:26; Acts 1:8; 2:42-47; 4:16-20; 8:4; 9:19-30; 11:19-24; 13:1-3; Rom 1:1-16; 10:7-15; 1 Cor 9:16; Eph 5:1; Col 1:23; 2 Tim 4:2; 1 Pet 2:21


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of what Jesus said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “Indeed,” or “Even further,”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

τί & δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?

what & (Some words not found in SR-GNT: τί γὰρ δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ)

Jesus is using the question form to teach his disciples. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “a man can give nothing in exchange for his life.” or “a man cannot give anything in exchange for his life!”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπος & αὐτοῦ

/a/_person & ˱of˲_him

Although the terms man and his are masculine, Jesus is using the words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “a person … his or her”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ

˱as˲_/an/_exchange ˱for˲_the soul ˱of˲_him

Here Jesus could be implying: (1) that there is nothing that is worth as much as a person’s life. Alternate translation: “that is as worth as much as his life” (2) that there is nothing that is valuable enough to redeem one’s life when it has been forfeited. Alternate translation: “that can buy back his life”

τῆς ψυχῆς αὐτοῦ

˱for˲_the soul ˱of˲_him

Alternate translation: “his soul”

BI Mark 8:37 ©