Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 16:1

 1COR 16:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. concerning
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 121196
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 121197
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121198
    1. λογίας
    2. logia
    3. collection
    4. -
    5. 30480
    6. N....GFS
    7. collection
    8. collection
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121199
    1. τῆς
    2. ho
    3. which is
    4. -
    5. 35880
    6. R....GFS
    7. which ‹is›
    8. which ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121200
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 121201
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 121202
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121203
    1. ἁγίους
    2. hagios
    3. holy >ones
    4. -
    5. 400
    6. S....AMP
    7. holy ‹ones›
    8. holy ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121204
    1. ὥσπερ
    2. hōsper
    3. as
    4. -
    5. 56180
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121205
    1. διέταξα
    2. diatassō
    3. I directed
    4. -
    5. 12990
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ directed
    8. ˱I˲ directed
    9. -
    10. 100%
    11. R115150; Person=Paul
    12. 121206
    1. ταῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121207
    1. ἐκκλησίαις
    2. ekklēsia
    3. assemblies
    4. assemblies
    5. 15770
    6. N....DFP
    7. assemblies
    8. assemblies
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121208
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121209
    1. Γαλατίας
    2. galatia
    3. of Galatia
    4. Galatia
    5. 10530
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Galatia
    12. 121210
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121211
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121212
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R121171
    12. 121213
    1. ποιήσατε
    2. poieō
    3. do
    4. -
    5. 41600
    6. VMAA2..P
    7. do
    8. do
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 121214

OET (OET-LV)And concerning the collection which is for the holy ones, as I_directed to_the assemblies of_ the _Galatia, thus also you_all do.

OET (OET-RV) Now concerning the fund-raising for the believers: You all must do the same as what I got the assemblies in Galatia to do.[ref]


16:1: Rom 15:25-26.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

περὶ δὲ

concerning and

Connecting Statement:

Just as in 7:1, 25, Now concerning introduces a new topic that Paul wishes to address. Likely, the topics that he introduces in this way are what the Corinthians wrote to him about. Translate Now concerning here as you did in 7:1, 25. Alternate translation: “Next, about”

Note 2 topic: translate-unknown

τῆς λογείας

the which_‹is› ¬the (Some words not found in SR-GNT: περὶ δὲ τῆς λογίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε)

Connecting Statement:

Here, the collection refers to money that is “collected” from people for a specific purpose. Here Paul clarifies that it is “collected” for the saints. If it would be helpful in your language, you could express collection with a word or phrase that refers to money that is “collected” for a purpose. Alternate translation: “the offering” or “the money”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς τοὺς ἁγίους

for the holy_‹ones›

Here Paul does not clarify which saints he is speaking about. However, in 16:3, he states that this collection will be taken to “Jerusalem.” Therefore, the saints are Jewish people who believe in Jesus. The Corinthians would have known to which saints Paul is referring, but If it would be helpful in your language, you could express the idea behind who the saints are explicitly here instead of waiting until 16:3. Alternate translation: “for the Jewish saints” or “for the saints in Jerusalem”

Note 4 topic: figures-of-speech / infostructure

ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε

as ˱I˲_directed ˱to˲_the assemblies ¬the ˱of˲_Galatia thus also you_all do

If your language would normally state the command (you must do) before the comparison (even as), you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “also you must do even as I directed the churches of Galatia”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1 Galatia was a Roman province in Asia Minor (see Acts 16:6; 18:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 121197
    1. concerning
    2. concerning
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 121196
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121198
    1. collection
    2. -
    3. 30480
    4. logia
    5. N-....GFS
    6. collection
    7. collection
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121199
    1. which is
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GFS
    6. which ‹is›
    7. which ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121200
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 121202
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121203
    1. holy >ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-....AMP
    6. holy ‹ones›
    7. holy ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121204
    1. as
    2. -
    3. 56180
    4. hōsper
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121205
    1. I directed
    2. -
    3. 12990
    4. diatassō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ directed
    7. ˱I˲ directed
    8. -
    9. 100%
    10. R115150; Person=Paul
    11. 121206
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121207
    1. assemblies
    2. assemblies
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....DFP
    6. assemblies
    7. assemblies
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121208
    1. of
    2. Galatia
    3. 10530
    4. U
    5. galatia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Galatia
    12. 121210
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121209
    1. Galatia
    2. Galatia
    3. 10530
    4. U
    5. galatia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Galatia
    8. ˱of˲ Galatia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Galatia
    12. 121210
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121211
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121212
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R121171
    11. 121213
    1. do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-MAA2..P
    6. do
    7. do
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 121214

OET (OET-LV)And concerning the collection which is for the holy ones, as I_directed to_the assemblies of_ the _Galatia, thus also you_all do.

OET (OET-RV) Now concerning the fund-raising for the believers: You all must do the same as what I got the assemblies in Galatia to do.[ref]


16:1: Rom 15:25-26.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 16:1 ©