Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 6:14

 2COR 6:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μὴ
    2. Not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. PS
    9. 100%
    10. Y60
    11. 123679
    1. γίνεσθε
    2. ginomai
    3. be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VMPM2..P
    7. /be/ becoming
    8. /be/ becoming
    9. -
    10. 100%
    11. R123653
    12. 123680
    1. ἑτεροζυγοῦντες
    2. heterozugeō
    3. mispairing
    4. -
    5. 20860
    6. VPPA.NMP
    7. mispairing
    8. mispairing
    9. -
    10. 100%
    11. R123653
    12. 123681
    1. ἀπίστοις
    2. apistos
    3. with unbelievers
    4. unbelievers
    5. 5710
    6. S....DMP
    7. ˱with˲ unbelievers
    8. ˱with˲ unbelievers
    9. -
    10. 100%
    11. F123754
    12. 123682
    1. τίς
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. E....NFS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123683
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123684
    1. μετοχὴ
    2. metoχē
    3. partnership exists
    4. partnership
    5. 33520
    6. N....NFS
    7. partnership ‹exists›
    8. partnership ‹exists›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123685
    1. δικαιοσύνῃ
    2. dikaiosunē
    3. by righteousness
    4. -
    5. 13430
    6. N....DFS
    7. ˱by˲ righteousness
    8. ˱by˲ righteousness
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 123686
    1. δικαιοσύνης
    2. dikaiosunē
    3. -
    4. -
    5. 13430
    6. N....GFS
    7. righteousness
    8. righteousness
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 123687
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123688
    1. ἀνομίᾳ
    2. anomia
    3. lawlessness
    4. -
    5. 4580
    6. N....DFS
    7. lawlessness
    8. lawlessness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123689
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123690
    1. τίς
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. E....NFS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123691
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 123692
    1. κοινωνία
    2. koinōnia
    3. fellowship exists
    4. -
    5. 28420
    6. N....NFS
    7. fellowship ‹exists›
    8. fellowship ‹exists›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123693
    1. φωτὶ
    2. fōs
    3. by light
    4. light
    5. 54570
    6. N....DNS
    7. ˱by˲ light
    8. ˱by˲ light
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123694
    1. πρὸ
    2. pro
    3. -
    4. -
    5. 42530
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 123695
    1. πρὸς
    2. pros
    3. with
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 123696
    1. σκότος
    2. skotos
    3. darkness
    4. darkness
    5. 46550
    6. N....ANS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 123697

OET (OET-LV)Not be_becoming mispairing with_unbelievers, because/for what partnership exists by_righteousness and lawlessness, or what fellowship exists by_light with darkness?

OET (OET-RV) Don’t be teamed together with unbelievers, because how can there be a partnership between obeying and disobeying God, or in other words, how can light socialise with darkness?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις

not /be/_becoming mispairing ˱with˲_unbelievers

Here Paul refers to a farming practice in which two or more animals were yoked together with a piece of wood that was then connected to a plow or cart. In this way, the animals together pulled the plow or cart. Paul applies this farming practice to people to indicate that believers should not try to accomplish what God wants them to do by working with unbelievers. If it would be helpful in your language, you could use a similar figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “Do not team up with unbelievers” or “Do not have a close relationship with unbelievers”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες

not /be/_becoming mispairing

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that people do it to themselves. Alternate translation: “Do not yoke yourselves together”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word for introduces some reasons why the Corinthians should not be yoked with unbelievers. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces reasons for a command. Alternate translation: “because”

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς & μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?

what & partnership_‹exists› ˱by˲_righteousness and lawlessness or what fellowship_‹exists› ˱by˲_light with darkness

Here Paul is using the question form to deny that something could be true. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could express the idea by using strong negations. Alternate translation: “righteousness and lawlessness cannot have partnership! Nor can light and darkness have fellowship!”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τίς & μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ

what & partnership_‹exists› ˱by˲_righteousness and lawlessness

If your language does not use abstract nouns for the ideas of partnership, righteousness, and lawlessness, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “can righteous people and lawless people partner” or “can what is righteous partner with what is lawless”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?

what what fellowship_‹exists› ˱by˲_light with darkness

If your language does not use abstract nouns for the ideas of fellowship, light, and darkness, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “can what is bright go together with what is dark”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?

what what fellowship_‹exists› ˱by˲_light with darkness

Here Paul speaks about how light and darkness do not have fellowship. He could be speaking about: (1) things and people that are good (light) and things and people that are evil (darkness). Alternate translation: “what fellowship do good people have with evil people” (2) God’s kingdom and people (light) and Satan’s kingdom and people (darkness). Alternate translation: “what fellowship does God’s kingdom have with Satan’s kingdom”

TSN Tyndale Study Notes:

6:14–7:1 The connection between 6:13 and 7:2 has led many scholars to conclude that 6:14–7:1 is an inserted fragment from another letter (perhaps the one mentioned in 1 Cor 5:9). However, this section might just as well be a digression in Paul’s writing, a suitable challenge to the Corinthians to forsake their opposition to Paul and his message. Paul was anxious to see relationships restored; here, Paul draws a picture of believers in Christ forming a holy temple. Believers’ identity as the temple of God motivates the need for harmony among them as well as separation from the impurity of unbelieving attitudes and behaviors. Paul therefore draws the contrast between Christian and pagan morality with quotations from the Old Testament.

6:14 Don’t team up with those who are unbelievers: This instruction alludes to the Jewish prohibition of certain mixtures (Lev 19:19; Deut 22:10). Paul was probably referring to how the Corinthians had been involving themselves in idolatrous practices (see 1 Cor 8–10; cp. 1 Cor 10:14-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Not
    2. -
    3. 33610
    4. PS
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. PS
    9. 100%
    10. Y60
    11. 123679
    1. be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-MPM2..P
    6. /be/ becoming
    7. /be/ becoming
    8. -
    9. 100%
    10. R123653
    11. 123680
    1. mispairing
    2. -
    3. 20860
    4. heterozugeō
    5. V-PPA.NMP
    6. mispairing
    7. mispairing
    8. -
    9. 100%
    10. R123653
    11. 123681
    1. with unbelievers
    2. unbelievers
    3. 5710
    4. apistos
    5. S-....DMP
    6. ˱with˲ unbelievers
    7. ˱with˲ unbelievers
    8. -
    9. 100%
    10. F123754
    11. 123682
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123684
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. E-....NFS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123683
    1. partnership exists
    2. partnership
    3. 33520
    4. metoχē
    5. N-....NFS
    6. partnership ‹exists›
    7. partnership ‹exists›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123685
    1. by righteousness
    2. -
    3. 13430
    4. dikaiosunē
    5. N-....DFS
    6. ˱by˲ righteousness
    7. ˱by˲ righteousness
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 123686
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123688
    1. lawlessness
    2. -
    3. 4580
    4. anomia
    5. N-....DFS
    6. lawlessness
    7. lawlessness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123689
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123690
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. E-....NFS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123691
    1. fellowship exists
    2. -
    3. 28420
    4. koinōnia
    5. N-....NFS
    6. fellowship ‹exists›
    7. fellowship ‹exists›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123693
    1. by light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-....DNS
    6. ˱by˲ light
    7. ˱by˲ light
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123694
    1. with
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 123696
    1. darkness
    2. darkness
    3. 46550
    4. skotos
    5. N-....ANS
    6. darkness
    7. darkness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 123697

OET (OET-LV)Not be_becoming mispairing with_unbelievers, because/for what partnership exists by_righteousness and lawlessness, or what fellowship exists by_light with darkness?

OET (OET-RV) Don’t be teamed together with unbelievers, because how can there be a partnership between obeying and disobeying God, or in other words, how can light socialise with darkness?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 6:14 ©