Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 12:33

YHN (JHN) 12:33 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 87%
    11. Y33; R75149
    12. 75153
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R....AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75154
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 75155
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. ˱he˲ /was/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R75105
    12. 75156
    1. σημαίνων
    2. sēmainō
    3. signifying
    4. -
    5. 45910
    6. VPPA.NMS
    7. signifying
    8. signifying
    9. -
    10. 100%
    11. R75105
    12. 75157
    1. ποίῳ
    2. poios
    3. by what
    4. -
    5. 41690
    6. E....DMS
    7. ˱by˲ what
    8. ˱by˲ what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75158
    1. θανάτῳ
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N....DMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75159
    1. ἤμελλεν
    2. mellō
    3. he was going
    4. going
    5. 31950
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ going
    8. ˱he˲ /was/ going
    9. -
    10. 89%
    11. R75105
    12. 75160
    1. ἔμελλεν
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ going
    8. ˱he˲ /was/ going
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75161
    1. ἀποθνῄσκειν
    2. apothnēskō
    3. to be dying off
    4. -
    5. 5990
    6. VNPA....
    7. /to_be/ dying_off
    8. /to_be/ dying_off
    9. -
    10. 100%
    11. R75105
    12. 75162

OET (OET-LV)But he_was_saying this, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.

OET (OET-RV) By saying this, he was indicating how he was going to die.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

General Information:

In this verse John explains the meaning of what Jesus said in the previous verse. Use the natural form in your language for expressing background information.

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-50 Two stories build simultaneously. A growing number of people are praising Jesus (this climaxes in 12:12-13), and the authorities are increasingly determined to arrest him and put him to death.
• John records three events that occurred just days prior to Passover (12:1-11, 12-19, 20-36). Then he explains why most of the people refused to believe and details Jesus’ final public appeal (12:37-50).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 75155
    1. he was saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ saying
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R75105
    11. 75156
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 87%
    10. Y33; R75149
    11. 75153
    1. signifying
    2. -
    3. 45910
    4. sēmainō
    5. V-PPA.NMS
    6. signifying
    7. signifying
    8. -
    9. 100%
    10. R75105
    11. 75157
    1. by what
    2. -
    3. 41690
    4. poios
    5. E-....DMS
    6. ˱by˲ what
    7. ˱by˲ what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75158
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....DMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75159
    1. he was going
    2. going
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ going
    7. ˱he˲ /was/ going
    8. -
    9. 89%
    10. R75105
    11. 75160
    1. to be dying off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ dying_off
    7. /to_be/ dying_off
    8. -
    9. 100%
    10. R75105
    11. 75162

OET (OET-LV)But he_was_saying this, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off.

OET (OET-RV) By saying this, he was indicating how he was going to die.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 12:33 ©