Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 13:10

YHN (JHN) 13:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 75768
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R75751
    12. 75769
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 56%
    10. -
    11. 75770
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F75801; F75806; F75809; F75817; F75822; F75825; F75830; F75832; F75836; F75840; F75850; F75854
    12. 75771
    1. ho
    2. The >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 75772
    1. λελουμένος
    2. louō
    3. having been washed
    4. washed
    5. 30680
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ washed
    8. /having_been/ washed
    9. -
    10. 100%
    11. F75780; F75789
    12. 75773
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75774
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. -
    4. -
    5. 55320
    6. N....AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75775
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 75776
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. need
    4. -
    5. 55320
    6. N....AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 75777
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75778
    1. κεφαλὴν
    2. kefalē
    3. -
    4. -
    5. 27760
    6. N....AFS
    7. head
    8. head
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75779
    1. νίψασθαι
    2. niptō
    3. -
    4. -
    5. 35380
    6. VNAM....
    7. /to/ wash
    8. /to/ wash
    9. -
    10. V
    11. R75773
    12. 75780
    1. εἰ
    2. ei
    3. except
    4. -
    5. 14870
    6. P.......
    7. except
    8. except
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 75781
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. than
    7. than
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 75782
    1. μὴ
    2. not/lest
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. ¬not/lest
    7. ¬not/lest
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 75783
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 75784
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 75785
    1. μόνον
    2. monon
    3. -
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75786
    1. νίψασθαι
    2. niptō
    3. to wash
    4. -
    5. 35380
    6. VNAM....
    7. /to/ wash
    8. /to/ wash
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 75787
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 75788
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. he is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. -
    10. 23%
    11. R75773
    12. 75789
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75790
    1. καθαρὸς
    2. katharos
    3. clean
    4. -
    5. 25130
    6. S....NMS
    7. clean
    8. clean
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75791
    1. ὅλος
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E....NMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 75792
    1. πιστὸς
    2. pistos
    3. -
    4. -
    5. 41030
    6. A....NMS
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 75793
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75794
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R75751; R75671
    12. 75795
    1. καθαροί
    2. katharos
    3. clean
    4. -
    5. 25130
    6. S....NMP
    7. clean
    8. clean
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75796
    1. ἐστε
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75797
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75798
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. not
    4. -
    5. 37800
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 75799
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. R75671; R75751
    12. 75800

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_him:
The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all.

OET (OET-RV)Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι

¬The the_‹one› /having_been/_washed not /is/_having need except ¬not/lest the feet /to/_wash

In this verse, Jesus uses washed to refer to God forgiving a person for their sins. He also uses feet to refer to daily sins, because people in Jesus’ culture had to wash their feet frequently due to wearing sandals while walking on dusty, dirty roads. If this might confuse your readers, you could state their meanings clearly or use similes. Alternate translation: “The one who has received God’s forgiveness for their sins, only needs to be forgiven for his daily sins”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ λελουμένος

¬The the_‹one› /having_been/_washed

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The one who someone has washed”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος; καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε

but ˱he˲_is clean all and you_all clean are

In this verse, Jesus uses clean to refer to someone who has been forgiven for their sins. If this might be confusing in your language, you could state its meaning clearly or use a simile. Alternate translation: “but he has been completely forgiven for his sins, and you have been forgiven”

Note 5 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμεῖς

you_all

Here Jesus uses the word you to refer to all of his disciples, not only Peter. Use a plural form of you if your language distinguishes between singular and plural you.

TSN Tyndale Study Notes:

13:10 Jesus referred to an ultimate cleansing through his sacrifice which makes a person clean all over.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 56%
    11. -
    12. 75770
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F75801; F75806; F75809; F75817; F75822; F75825; F75830; F75832; F75836; F75840; F75850; F75854
    12. 75771
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 75768
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R75751
    11. 75769
    1. The >one
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. R-....NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 75772
    1. having been washed
    2. washed
    3. 30680
    4. louō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ washed
    7. /having_been/ washed
    8. -
    9. 100%
    10. F75780; F75789
    11. 75773
    1. is
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 75776
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75774
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 75776
    1. need
    2. -
    3. 55320
    4. χreia
    5. N-....AFS
    6. need
    7. need
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 75777
    1. except
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. P-.......
    6. except
    7. except
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 75781
    1. to wash
    2. -
    3. 35380
    4. niptō
    5. V-NAM....
    6. /to/ wash
    7. /to/ wash
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 75787
    1. not/lest
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. ¬not/lest
    6. ¬not/lest
    7. -
    8. 23%
    9. -
    10. 75783
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 75784
    1. feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 75785
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 75788
    1. he is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ is
    7. ˱he˲ is
    8. -
    9. 23%
    10. R75773
    11. 75789
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-....NMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 75792
    1. clean
    2. -
    3. 25130
    4. katharos
    5. S-....NMS
    6. clean
    7. clean
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75791
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75794
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R75751; R75671
    11. 75795
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75797
    1. clean
    2. -
    3. 25130
    4. katharos
    5. S-....NMP
    6. clean
    7. clean
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75796
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75798
    1. not
    2. -
    3. 37800
    4. ouχi
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 75799
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. R75671; R75751
    11. 75800

OET (OET-LV)The Yaʸsous is_saying to_him:
The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all.

OET (OET-RV)Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 13:10 ©