Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 16:23

YHN (JHN) 16:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 78148
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 78149
    1. ἐκείνῃ
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E....DFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 78150
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 78151
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 78152
    1. ἐμὲ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R78027; Person=Jesus
    12. 78153
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 78154
    1. ἐρωτήσετε
    2. erōtaō
    3. you all will be asking
    4. asking
    5. 20650
    6. VIFA2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ asking
    8. ˱you_all˲ /will_be/ asking
    9. -
    10. 100%
    11. R77975
    12. 78155
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 78156
    1. ἀμὴν
    2. amēn
    3. Truly
    4. -
    5. 2810
    6. I.......
    7. truly
    8. truly
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 78157
    1. ἀμὴν
    2. amēn
    3. truly
    4. -
    5. 2810
    6. I.......
    7. truly
    8. truly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 78158
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R78027; Person=Jesus
    12. 78159
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R77975
    12. 78160
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 78161
    1. ὅσα
    2. hosos
    3. -
    4. -
    5. 37450
    6. R....ANP
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 78162
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 78163
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T.......
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 78164
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T.......
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 78165
    1. τι
    2. tis
    3. anything
    4. anything
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 78166
    1. αἰτήσητε
    2. aiteō
    3. you all may request
    4. request
    5. 1540
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ request
    8. ˱you_all˲ /may/ request
    9. -
    10. 100%
    11. R77975
    12. 78167
    1. τὸν
    2. ho
    3. from the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ˱from˲ the
    8. ˱from˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 78168
    1. Πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 78169
    1. δώσει
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA3..S
    7. ˱he˲ /will_be/ giving
    8. ˱he˲ /will_be/ giving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 78170
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. R77975
    12. 78171
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 78172
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. R78027; Person=Jesus
    12. 78173
    1. ὀνόματί
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 78174
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 50%
    11. R78027; Person=Jesus
    12. 78175
    1. δώσει
    2. didōmi
    3. Will be giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ giving
    8. /will_be/ giving
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 78176
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 78177

OET (OET-LV)And in that the day you_all will_ not _be_asking me nothing.
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, wishfully anything you_all_may_request from_the father, in the name of_me.
Will_be_giving to_you_all.

OET (OET-RV) “When that happens, you won’t be asking me for anything. I can assure you that whatever you request from the father in my name and my authority will be given to you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ

in that ¬the day

Here, in that day refers to the time that Jesus’ disciples would see him again after his resurrection. See how you translated this phrase in 14:20.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν

truly truly ˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all

Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the statement that follows. See how you translated this phrase in 1:51.

Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τὸν Πατέρα

˱from˲_the Father

Father is an important title for God.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν τῷ ὀνόματί μου

in in the name ˱of˲_me

See how you translated the phrase in my name in 14:13.

TSN Tyndale Study Notes:

16:16-33 a little while: This refrain reassured the disciples that their separation from Jesus would be short-lived.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 78148
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 78149
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 78150
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 78151
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 78152
    1. you all will
    2. asking
    3. 20650
    4. erōtaō
    5. V-IFA2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ asking
    7. ˱you_all˲ /will_be/ asking
    8. -
    9. 100%
    10. R77975
    11. 78155
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 78154
    1. be asking
    2. asking
    3. 20650
    4. erōtaō
    5. V-IFA2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ asking
    7. ˱you_all˲ /will_be/ asking
    8. -
    9. 100%
    10. R77975
    11. 78155
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R78027; Person=Jesus
    11. 78153
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 78156
    1. Truly
    2. -
    3. 2810
    4. S
    5. amēn
    6. I-.......
    7. truly
    8. truly
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 78157
    1. truly
    2. -
    3. 2810
    4. amēn
    5. I-.......
    6. truly
    7. truly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 78158
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R78027; Person=Jesus
    11. 78159
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R77975
    11. 78160
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-.......
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 78164
    1. anything
    2. anything
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 78166
    1. you all may request
    2. request
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ request
    7. ˱you_all˲ /may/ request
    8. -
    9. 100%
    10. R77975
    11. 78167
    1. from the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ˱from˲ the
    7. ˱from˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 78168
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....AMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 78169
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 78172
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. R78027; Person=Jesus
    11. 78173
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 78174
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 50%
    10. R78027; Person=Jesus
    11. 78175
    1. Will be giving
    2. -
    3. 13250
    4. S
    5. didōmi
    6. V-IFA3..S
    7. /will_be/ giving
    8. /will_be/ giving
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 78176
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 78177

OET (OET-LV)And in that the day you_all will_ not _be_asking me nothing.
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, wishfully anything you_all_may_request from_the father, in the name of_me.
Will_be_giving to_you_all.

OET (OET-RV) “When that happens, you won’t be asking me for anything. I can assure you that whatever you request from the father in my name and my authority will be given to you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 16:23 ©