Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) I_came_out from the father, and I_have_come into the world, again I_am_leaving the world, and I_am_going to the father.
OET (OET-RV) I was sent out by the father and I have come into the world, but I’ll be leaving the world again and returning to the father.”
Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τοῦ Πατρὸς & τὸν Πατέρα
the Father & the (Some words not found in SR-GNT: ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα)
Father is an important title for God.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
εἰς τὸν κόσμον & ἀφίημι τὸν κόσμον
into the world & ˱I˲_/am/_leaving the world
Here, world refers to the earth on which people live. It does not refer to the people in the world or to the entire universe. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to the earth … I am leaving the earth”
16:16-33 a little while: This refrain reassured the disciples that their separation from Jesus would be short-lived.
OET (OET-LV) I_came_out from the father, and I_have_come into the world, again I_am_leaving the world, and I_am_going to the father.
OET (OET-RV) I was sent out by the father and I have come into the world, but I’ll be leaving the world again and returning to the father.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.