Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 1:4

YHN (JHN) 1:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. In
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 81%
    11. Y-4004
    12. 62951
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R62930
    12. 62952
    1. ζωὴ
    2. zōē
    3. life
    4. -
    5. 22220
    6. N....NFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 62953
    1. ζωήν
    2. zōē
    3. -
    4. -
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62954
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 66%
    11. -
    12. 62955
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62956
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62957
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62958
    1. ζωὴ
    2. zōē
    3. life
    4. -
    5. 22220
    6. N....NFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62959
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62960
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62961
    1. φῶς
    2. fōs
    3. light
    4. light
    5. 54570
    6. N....NNS
    7. light
    8. light
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62962
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 62963
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of mankind
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ mankind
    8. ˱of˲ mankind
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 62964

OET (OET-LV)In him was life, and the life was the light of_ the _mankind.

OET (OET-RV) He holds life, and that life is the light of humankind.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ζωὴ

life

Here it is best to use a general term for life. (See: life) If you must use a more specific word, consider that life here could refer to: (1) eternal life, which is the meaning John uses for this term throughout this Gospel. Alternate translation: “the means of receiving eternal life” (2) physical life, which would mean that this verse continues the discussion about the creation of the universe in the previous verses. Alternate translation: “the life of all living things” (3) both physical life and eternal life. Alternate translation: “the life of all living things and the source of eternal life”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

καὶ ἡ ζωὴ

and the life

Here, the life refers to the same life stated in the previous phrase. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “and that life”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων

the light ¬the ˱of˲_mankind

Here John uses light to refer to God’s truth and goodness. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the true and good things God has for men”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων

the light ¬the ˱of˲_mankind

John uses of to indicate to whom the light is given. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the light given to men”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνθρώπων

¬the ˱of˲_mankind

Although the term men is masculine, John is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “of people”

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 The Word gave life: Life was God’s original gift to his creatures (Gen 1:20-28; 2:7). Now the logos would give these creatures the possibility of new life through rebirth (John 1:13).
• As one of his first creative acts, God brought light (Gen 1:3). Now, in the re-creation of humanity through Jesus Christ, God offered light and life anew. Light is a key theme in John’s Gospel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. In
    2. -
    3. 17220
    4. S
    5. en
    6. P-.......
    7. in
    8. in
    9. S
    10. 81%
    11. Y-4004
    12. 62951
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R62930
    11. 62952
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 66%
    10. -
    11. 62955
    1. life
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....NFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 62953
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62957
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62958
    1. life
    2. -
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....NFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62959
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62960
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62961
    1. light
    2. light
    3. 54570
    4. fōs
    5. N-....NNS
    6. light
    7. light
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62962
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ mankind
    7. ˱of˲ mankind
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 62964
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 62963
    1. mankind
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ mankind
    7. ˱of˲ mankind
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 62964

OET (OET-LV)In him was life, and the life was the light of_ the _mankind.

OET (OET-RV) He holds life, and that life is the light of humankind.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 1:4 ©