Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 1 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
Then God said, “Let there be light,” and light came into existence,[ref]OET-LV And_he/it_said god let_it_be light and_he/it_was light.
UHB וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃ ‡
(vauoʼmer ʼelohiym yəhiy ʼōr vayəhī-ʼōr.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then God said, “Let there be light.” And there was light.
UST Then God said, “I command light to start shining!” And immediately light started shining.
BSB ¶ And God said, “Let there be light,” and there was light.
OEB God said, ‘Let there be light,’ and there was light.
CSB Then God said, “Let there be light,” and there was light.
NLT Then God said, “Let there be light,” and there was light.
NIV And God said, “Let there be light,” and there was light.
CEV God said, "I command light to shine!" And light started shining.
ESV And God said, “Let there be light,” and there was light.
NASB Then God said, “Let there be light"; and there was light.
LSB Then God said, “Let there be light”; and there was light.
WEB God said, “Let there be light,” and there was light.
NET God said, “Let there be light.” And there was light!
LSV and God says, “Let light be”; and light is.
FBV God said, “Let there be light!” and there was light.
T4T God said, “I want light to shine!” And light shone.
LEB And God said, “Let there be light!” And there was light.
NRSV Then God said, “Let there be light”; and there was light.
NKJV Then God said, “Let there be light”; and there was light.
BBE And God said, Let there be light: and there was light.
MOF No MOF GEN book available
JPS And God said: 'Let there be light.' And there was light.
ASV And God said, Let there be light: and there was light.
DRA And God said: Be light made. And light was made.
YLT and God saith, 'Let light be;' and light is.
DBY And God said, Let there be light. And there was light.
RV And God said, Let there be light: and there was light.
WBS And God said, Let there be light: and there was light.
KJB And God said, Let there be light: and there was light.
BB And God sayde, let there be light: and there was light.
(And God said, let there be light: and there was light.)
GNV Then God said, Let there be light: And there was light.
CB And God sayde: let there be light, & there was light.
(And God said: let there be light, and there was light.)
WYC And God seide, Liyt be maad, and liyt was maad.
(And God said, Light be made, and light was made.)
LUT Und GOtt sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.
(And God spoke: It become light! And it was light.)
CLV Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux.
(And_he_said God: Let_it_happen light. And facts it_is light.)
NETS And God said, “Let light come into being.” And light came into being.
BRN And God said, Let there be light, and there was light.
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς, γενηθήτω φῶς· καὶ ἐγένετο φῶς.
(Kai eipen ho Theos, genaʸthaʸtō fōs; kai egeneto fōs.)
1:3 Then God said: Nothing in ch 1 is created apart from God’s powerful word (cp. Ps 33:6, 9).
• “Let there be . . .” and there was: God’s command enacted his will to create the world. God is not a part of creation or limited by it; he is the supreme ruler over everything (cp. Neh 9:6).
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים
and=he/it_said ʼElhīmv
What God says in verse 3 is a command. Consider whether or not it is best in your language to make that explicit in this quote margin. Alternate translation: “Then God commanded,”
יְהִ֣י א֑וֹר
let_it_be light
This is a command, not a permission or a suggestion. It is a direct quote of what God actually said, and it is usually put between quotation marks in a translation. If you use an exclamation point with this command in your translation, make sure it does not mean or imply that God was angry. Also, the way you translate light should refer to what shines from a source of light; it does not refer here to the source itself. Alternate translation: “Let light exist.” or “I command there to be light.”
וַֽיְהִי אֽוֹר
and=he/it_was light
Light began to shine immediately as a result of God’s command. Alternate translation: “So immediately there was light.” or “And so light started shining.”