Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 20:13

YHN (JHN) 20:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 85%
    11. Y33
    12. 81180
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. are saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..P
    7. /are/ saying
    8. /are/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81181
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. her
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R81137
    12. 81182
    1. ἐκεῖνοι
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. R....NMP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 100%
    11. R81160
    12. 81183
    1. γύναι
    2. gunē
    3. Woman
    4. “Woman
    5. 11350
    6. N....VFS
    7. woman
    8. woman
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 81184
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81185
    1. κλαίεις
    2. klaiō
    3. are you weeping
    4. you
    5. 27990
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ weeping
    8. ˱you˲ /are/ weeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81186
    1. τίνα
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51010
    6. R....AMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81187
    1. ζητεῖς
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VIPA2..S
    7. /are/ seeking
    8. /are/ seeking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81188
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81189
    1. λέγει
    2. legō
    3. She is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. ˱she˲ /is/ saying
    8. ˱she˲ /is/ saying
    9. S
    10. 52%
    11. R81137
    12. 81190
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 52%
    11. R81160
    12. 81191
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. “Because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 81192
    1. ἦραν
    2. airō
    3. they took away
    4. -
    5. 1420
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ took_away
    8. ˱they˲ took_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81193
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81194
    1. Κύριόν
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 81195
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R81137
    12. 81196
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. “and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81197
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81198
    1. οἶδα
    2. eidō
    3. I have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. ˱I˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R81137; F81206
    12. 81199
    1. ποῦ
    2. pou
    3. where
    4. where
    5. 42260
    6. D.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81200
    1. ἔθηκαν
    2. tithēmi
    3. they laid
    4. -
    5. 50870
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ laid
    8. ˱they˲ laid
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 81201
    1. τεθείκασιν
    2. tithēmi
    3. -
    4. -
    5. 50870
    6. VIEA3..P
    7. /have/ laid
    8. /have/ laid
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81202
    1. τέθεικαν
    2. tithēmi
    3. -
    4. -
    5. 50870
    6. VIEA3..P
    7. /have/ laid
    8. /have/ laid
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 81203
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 81204

OET (OET-LV)And those are_saying to_her:
Woman, why are_you_weeping?
She_is_saying to_them:
Because they_took_away the master of_me, and I_have_ not _known where they_laid him.

OET (OET-RV) They spoke to her, “Woman, why are you crying?”
¶ “Because they’ve taken away my master,” she replied, “and I don’t know where they’ve put him.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγουσιν & λέγει

/are/_saying & ˱she˲_/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

γύναι

woman

See how you translated the similar use of Woman in 2:4 and 4:21.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

τὸν Κύριόν μου & αὐτόν

the Lord ˱of˲_me & him

Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “my Lord’s body … it”

TSN Tyndale Study Notes:

20:11-13 Although two . . . angels appeared inside the tomb, the riddle of Jesus’ disappearance remained unsolved (see Luke 24:4).
• why are you crying? Sorrow was not the appropriate response in this moment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 85%
    11. Y33
    12. 81180
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....NMP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 100%
    10. R81160
    11. 81183
    1. are saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ saying
    7. /are/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81181
    1. to her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R81137
    11. 81182
    1. Woman
    2. “Woman
    3. 11350
    4. D
    5. gunē
    6. N-....VFS
    7. woman
    8. woman
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 81184
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81185
    1. are you weeping
    2. you
    3. 27990
    4. klaiō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ weeping
    7. ˱you˲ /are/ weeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81186
    1. She is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3..S
    7. ˱she˲ /is/ saying
    8. ˱she˲ /is/ saying
    9. S
    10. 52%
    11. R81137
    12. 81190
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 52%
    10. R81160
    11. 81191
    1. Because
    2. “Because
    3. 37540
    4. D
    5. hoti
    6. C-.......
    7. because
    8. because
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 81192
    1. they took away
    2. -
    3. 1420
    4. airō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ took_away
    7. ˱they˲ took_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81193
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81194
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 81195
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R81137
    11. 81196
    1. and
    2. “and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81197
    1. I have
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ known
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R81137; F81206
    11. 81199
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81198
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ known
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R81137; F81206
    11. 81199
    1. where
    2. where
    3. 42260
    4. pou
    5. D-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81200
    1. they laid
    2. -
    3. 50870
    4. tithēmi
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ laid
    7. ˱they˲ laid
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 81201
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 81204

OET (OET-LV)And those are_saying to_her:
Woman, why are_you_weeping?
She_is_saying to_them:
Because they_took_away the master of_me, and I_have_ not _known where they_laid him.

OET (OET-RV) They spoke to her, “Woman, why are you crying?”
¶ “Because they’ve taken away my master,” she replied, “and I don’t know where they’ve put him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 20:13 ©