Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 6:64

YHN (JHN) 6:64 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 68879
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. there are
    4. there
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱there˲ are
    8. ˱there˲ are
    9. -
    10. 27%
    11. F68918
    12. 68880
    1. ἕσιν
    2. heimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱there˲ are
    8. ˱there˲ are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68881
    1. τινες
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. V
    11. F68887
    12. 68882
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 27%
    11. -
    12. 68883
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 27%
    11. R68830
    12. 68884
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68885
    1. τινες
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. -27%
    11. -
    12. 68886
    1. οἳ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R68882
    12. 68887
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 68888
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 68889
    1. πιστεύουσιν
    2. pisteuō
    3. are believing
    4. -
    5. 41000
    6. VIPA3..P
    7. /are/ believing
    8. /are/ believing
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 68890
    1. πιστεύσουσιν
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VIFA3..P
    7. /will_be/ believing
    8. /will_be/ believing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68891
    1. ᾔδει
    2. eidō
    3. had known
    4. known
    5. 14920
    6. VILA3..S
    7. /had/ known
    8. /had/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 68892
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 68893
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68894
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 68895
    1. ἀρχῆς
    2. arχē
    3. +the beginning
    4. beginning
    5. 7460
    6. N....GFS
    7. /the/ beginning
    8. /the/ beginning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 68896
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68897
    1. Σωτὴρ
    2. sōtēr
    3. -
    4. -
    5. 49900
    6. N....NMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. V
    11. -
    12. 68898
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 90%
    11. Person=Jesus; F68913; F68916; F68919; F68926; F68946; F68954
    12. 68899
    1. τίνες
    2. tis
    3. who all
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMP
    7. who_all
    8. who_all
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 68900
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 68901
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 68902
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 68903
    1. πιστεύοντες
    2. pisteuō
    3. believing
    4. -
    5. 41000
    6. VPPA.NMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 68904
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 68905
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 68906
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 68907
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68908
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68909
    1. μέλλων
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VPPA.NMS
    7. going
    8. going
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68910
    1. παραδιδοὺς
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VPPA.NMS
    7. giving_over
    8. giving_over
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68911
    1. παραδώσων
    2. paradidō
    3. going to give over
    4. -
    5. 38600
    6. VPFA.NMS
    7. /going_to/ give_over
    8. /going_to/ give_over
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 68912
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 44%
    11. R68899; Person=Jesus
    12. 68913
    1. παραδιδόναι
    2. paradidōmi
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VNPA....
    7. /to_be/ giving_over
    8. /to_be/ giving_over
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 68914

OET (OET-LV)But there_are some, of you_all who are_ not _believing.
For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over.

OET (OET-RV)But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν

/had/_known for from /the/_beginning ¬the Jesus who_all are the_‹ones› not believing and who is the_‹one› /going_to/_give_over him

In this sentence John gives background information to explain why Jesus said the earlier part of this verse. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “Jesus said this because he knew from the start who did not believe and who would later betray him”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οἳ οὐ πιστεύουσιν & οἱ μὴ πιστεύοντες

who not /are/_believing & the_‹ones› not believing

The implied object of believe and believing is Jesus or Jesus’ teaching. If your language requires an object for these words, you could state this explicitly. Alternate translation: “who do not believe in me … the ones not believing in me” or “who do not believe what I say … the ones not believing what I say”

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-71 Each story in this chapter uses the setting of the Passover Festival (6:4) to communicate a deeper meaning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y32
    12. 68879
    1. there are
    2. there
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱there˲ are
    7. ˱there˲ are
    8. -
    9. 27%
    10. F68918
    11. 68880
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. -27%
    10. -
    11. 68886
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 68883
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 27%
    10. R68830
    11. 68884
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R68882
    11. 68887
    1. are
    2. -
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ believing
    7. /are/ believing
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 68890
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 68889
    1. believing
    2. -
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ believing
    7. /are/ believing
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 68890
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 68893
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68897
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 90%
    11. Person=Jesus; F68913; F68916; F68919; F68926; F68946; F68954
    12. 68899
    1. had known
    2. known
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-ILA3..S
    6. /had/ known
    7. /had/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68892
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 68895
    1. +the beginning
    2. beginning
    3. 7460
    4. arχē
    5. N-....GFS
    6. /the/ beginning
    7. /the/ beginning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68896
    1. who all
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMP
    6. who_all
    7. who_all
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 68900
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 68901
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 68902
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 48%
    9. -
    10. 68903
    1. believing
    2. -
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PPA.NMP
    6. believing
    7. believing
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 68904
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 68905
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 68906
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 68907
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 68909
    1. going to give
    2. -
    3. 38600
    4. paradidō
    5. V-PFA.NMS
    6. /going_to/ give_over
    7. /going_to/ give_over
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 68912
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 44%
    10. R68899; Person=Jesus
    11. 68913
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidō
    5. V-PFA.NMS
    6. /going_to/ give_over
    7. /going_to/ give_over
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 68912

OET (OET-LV)But there_are some, of you_all who are_ not _believing.
For/Because the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_known from the_beginning, who_all are the ones not believing, and who is the one going_to_give_ him _over.

OET (OET-RV)But there are some here who don’t believe me.” Actually, Yeshua had already known from the beginning just who would believe and which person would betray him

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 6:64 ©