Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 7:13

YHN (JHN) 7:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. No one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 69299
    1. μέντοι
    2. mentoi
    3. however
    4. -
    5. 33050
    6. C.......
    7. however
    8. however
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69300
    1. παρρησίᾳ
    2. parrēsia
    3. in public
    4. public
    5. 39540
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ public
    8. ˱in˲ public
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69301
    1. ἐλάλει
    2. laleō
    3. was speaking
    4. speaking
    5. 29800
    6. VIIA3..S
    7. /was/ speaking
    8. /was/ speaking
    9. -
    10. 30%
    11. -
    12. 69302
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. -
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69303
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 30%
    11. -
    12. 69304
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 30%
    11. R69157; Person=Jesus
    12. 69305
    1. ἐλάλει
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VIIA3..S
    7. /was/ speaking
    8. /was/ speaking
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 69306
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69307
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69308
    1. φόβον
    2. fobos
    3. fear
    4. -
    5. 54010
    6. N....AMS
    7. fear
    8. fear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69309
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 69310
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 69311

OET (OET-LV)No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns.

OET (OET-RV) Either way, no one was speaking out in public about him, because they were afraid of the reaction of the religious leaders.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων

because_of the fear ˱of˲_the Jews

John is using of to describe the fear that the people had for the Jewish leaders. If this use of the possessive form would be confusing in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “because of their fear that the Jews would harm them”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

τῶν Ἰουδαίων

˱of˲_the Jews

Here, the Jews refers to the Jewish leaders. See how you translated this term in 1:19.

TSN Tyndale Study Notes:

7:1-52 This chapter is another account of Jesus during a Jewish festival, the Festival of Shelters. Jesus used elements of the festival to reveal his true identity to his Jewish compatriots and to show that he had fulfilled the festival’s essential meaning (see 7:37-39; 8:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. No one
    2. -
    3. 37620
    4. S
    5. oudeis
    6. R-....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 69299
    1. however
    2. -
    3. 33050
    4. mentoi
    5. C-.......
    6. however
    7. however
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69300
    1. was speaking
    2. speaking
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ speaking
    7. /was/ speaking
    8. -
    9. 30%
    10. -
    11. 69302
    1. in public
    2. public
    3. 39540
    4. parrēsia
    5. N-....DFS
    6. ˱in˲ public
    7. ˱in˲ public
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69301
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 30%
    10. -
    11. 69304
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 30%
    10. R69157; Person=Jesus
    11. 69305
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69307
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69308
    1. fear
    2. -
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-....AMS
    6. fear
    7. fear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69309
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 69310
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 69311

OET (OET-LV)No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns.

OET (OET-RV) Either way, no one was speaking out in public about him, because they were afraid of the reaction of the religious leaders.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 7:13 ©