Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) but Even if I I_may_be_judging, the my the judgment is true, because I_am not alone, but I and the father having_sent me.
OET (OET-RV) But even if I was judging, my judgement would be correct, because it wouldn’t just be me judging, but also the father who sent me.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ
¬the judgment ¬the my
If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what I judge”
ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν
¬the judgment ¬the my true is
Here, Jesus is contrasting the nature of the Pharisees’ judgment with the nature of his own judgment. Alternate translation: “my judgment is right” or “my judgment is according to what is true”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μόνος οὐκ εἰμί
alone not ˱I˲_am
Here, Jesus implies that he is not alone when he judges people. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “I am not alone in how I judge” or “I do not judge alone”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ πέμψας με Πατήρ
the /having/_sent me Father
Here, this phrase refers to God. See how you translated this phrase in 5:23.
Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples
ὁ & Πατήρ
the & Father
Father is an important title for God.
8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.
OET (OET-LV) but Even if I I_may_be_judging, the my the judgment is true, because I_am not alone, but I and the father having_sent me.
OET (OET-RV) But even if I was judging, my judgement would be correct, because it wouldn’t just be me judging, but also the father who sent me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.