Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 9:21

YHN (JHN) 9:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 71932
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 71933
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71934
    1. βλέπει
    2. blepō
    3. he is seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ seeing
    8. ˱he˲ /is/ seeing
    9. -
    10. 100%
    11. R71883
    12. 71935
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71936
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. we have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. ˱we˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R71915
    12. 71937
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 71938
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71939
    1. ἤνοιξεν
    2. anoigō
    3. opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VIAA3..S
    7. opened_up
    8. opened_up
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 71940
    1. ἠνέῳξέν
    2. aneōgō
    3. -
    4. -
    5. 4550
    6. VIAA3..S
    7. opened_up
    8. opened_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71941
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 72%
    11. R71883
    12. 71942
    1. ἤνοιξε
    2. anoigō
    3. -
    4. -
    5. 4550
    6. VIAA3..S
    7. opened_up
    8. opened_up
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71943
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71944
    1. ὀφθαλμοὺς
    2. ofthalmos
    3. eyes
    4. eyes
    5. 37880
    6. N....AMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71945
    1. ἡμεῖς
    2. hegō
    3. we
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.P
    7. we
    8. we
    9. -
    10. 100%
    11. R71915
    12. 71946
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71947
    1. οἴδαμεν
    2. eidō
    3. have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..P
    7. /have/ known
    8. /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71948
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. R71883
    12. 71949
    1. ἐπερωτήσατε
    2. eperōtaō
    3. -
    4. -
    5. 19050
    6. VMAA2..P
    7. ask
    8. ask
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71950
    1. ἐρωτήσατε
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VMAA2..P
    7. ask
    8. ask
    9. -
    10. V
    11. R71864
    12. 71951
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 23%
    11. R71883
    12. 71952
    1. ἡλικίαν
    2. hēlikia
    3. age
    4. -
    5. 22440
    6. N....AFS
    7. age
    8. age
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 71953
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. he is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ having
    8. ˱he˲ /is/ having
    9. -
    10. 23%
    11. R71883
    12. 71954
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 71955
    1. ἐρωτήσατε
    2. erōtaō
    3. ask
    4. ask
    5. 20650
    6. VMAA2..P
    7. ask
    8. ask
    9. -
    10. 23%
    11. -
    12. 71956
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 71957
    1. περὶ
    2. peri
    3. about
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71958
    1. αὑτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 71959
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 95%
    11. R71883
    12. 71960
    1. λαλήσει
    2. laleō
    3. will be speaking
    4. speak
    5. 29800
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ speaking
    8. /will_be/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 71961

OET (OET-LV)But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.

OET (OET-RV) But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἡλικίαν ἔχει

age ˱he˲_/is/_having

The phrase full maturity describes a person who is an adult and is legally responsible for himself. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “is an adult” or “is a full-grown man”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-41 At the Festival of Shelters (chs 7–8), Jesus claimed to be the light of the world (8:12). Now John tells about Jesus giving light, both physically and spiritually, to a blind man who lived in darkness (see 9:5). The story ends with a splendid reversal of roles: The blind man who was assumed to be in spiritual darkness could see God’s light, whereas the Pharisees, who could see physically and were thought to be enlightened, were shown to be spiritually blind.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 71933
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 71932
    1. he is seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ seeing
    7. ˱he˲ /is/ seeing
    8. -
    9. 100%
    10. R71883
    11. 71935
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71934
    1. we have
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..P
    6. ˱we˲ /have/ known
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R71915
    11. 71937
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71936
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..P
    6. ˱we˲ /have/ known
    7. ˱we˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R71915
    11. 71937
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 90%
    10. -
    11. 71938
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71939
    1. opened up
    2. -
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-IAA3..S
    6. opened_up
    7. opened_up
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 71940
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71944
    1. eyes
    2. eyes
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-....AMP
    6. eyes
    7. eyes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71945
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 72%
    10. R71883
    11. 71942
    1. we
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1N.P
    6. we
    7. we
    8. -
    9. 100%
    10. R71915
    11. 71946
    1. have
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..P
    6. /have/ known
    7. /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71948
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71947
    1. known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..P
    6. /have/ known
    7. /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71948
    1. ask
    2. ask
    3. 20650
    4. erōtaō
    5. V-MAA2..P
    6. ask
    7. ask
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 71956
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 71955
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 23%
    10. R71883
    11. 71952
    1. he is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ having
    7. ˱he˲ /is/ having
    8. -
    9. 23%
    10. R71883
    11. 71954
    1. age
    2. -
    3. 22440
    4. hēlikia
    5. N-....AFS
    6. age
    7. age
    8. -
    9. 23%
    10. -
    11. 71953
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 71957
    1. will be speaking
    2. speak
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ speaking
    7. /will_be/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71961
    1. about
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 71958
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 95%
    10. R71883
    11. 71960

OET (OET-LV)But how he_is_seeing now, we_have_ not _known, or who opened_up the eyes of_him, we have_ not _known, ask him, he he_is_having age, he will_be_speaking about himself.

OET (OET-RV) But as for how come he can now see, we don’t know that. Nor do we know who healed his eyes. But ask him—he’s old enough to speak for himself.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 9:21 ©