Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 15:32

 MAT 15:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 10633
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 10634
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F10636; F10640; F10657; F10665; F10669; F10678; F10684; F10692
    12. 10635
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. called
    5. 43410
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ called_to
    8. /having/ called_to
    9. -
    10. 100%
    11. R10635; Person=Jesus
    12. 10636
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 10637
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10638
    1. μαθητὰς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N....AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10639
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 64%
    11. R10635; Person=Jesus
    12. 10640
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 10641
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10642
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10643
    1. σπλαγχνίζομαι
    2. splagχnizō
    3. I am feeling compassion
    4. -
    5. 46970
    6. VIPM1..S
    7. ˱I˲ /am/ feeling_compassion
    8. ˱I˲ /am/ feeling_compassion
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 10644
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. for
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10645
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10646
    1. ὄχλον
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N....AMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. 100%
    11. F10656; F10660; F10662; F10666; F10672
    12. 10647
    1. τοῦτον
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....AMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10648
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10649
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. -
    5. 22350
    6. D.......
    7. already
    8. already
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 10650
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N....NFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 10651
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N....AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10652
    1. τρεῖς
    2. treis
    3. three
    4. three
    5. 51400
    6. E....NFP
    7. three
    8. three
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10653
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10654
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10655
    1. προσμένουσίν
    2. prosmenō
    3. they are remaining
    4. -
    5. 43570
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ remaining
    8. ˱they˲ /are/ remaining
    9. -
    10. 100%
    11. R10647
    12. 10656
    1. μοι
    2. egō
    3. with me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱with˲ me
    8. ˱with˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R10635; Person=Jesus
    12. 10657
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10658
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10659
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. they are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. ˱they˲ /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R10647
    12. 10660
    1. τί
    2. tis
    3. anything
    4. anything
    5. 51000
    6. R....ANS
    7. anything
    8. anything
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10661
    1. φάγωσιν
    2. esthiō
    3. they may eat
    4. -
    5. 20680
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ eat
    8. ˱they˲ /may/ eat
    9. -
    10. 88%
    11. R10647
    12. 10662
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. -
    4. -
    5. 20680
    6. VNAA....
    7. /to/ eat
    8. /to/ eat
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 10663
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10664
    1. ἀπολῦσαι
    2. apoluō
    3. to send away
    4. -
    5. 6300
    6. VNAA....
    7. /to/ send_away
    8. /to/ send_away
    9. -
    10. 100%
    11. R10635; Person=Jesus
    12. 10665
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R10647
    12. 10666
    1. νήστεις
    2. nēstis
    3. hungry
    4. hungry
    5. 35230
    6. S....AMP
    7. hungry
    8. hungry
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10667
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10668
    1. θέλω
    2. thelō
    3. I am willing
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ willing
    8. ˱I˲ /am/ willing
    9. -
    10. 100%
    11. R10635; Person=Jesus
    12. 10669
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. C.......
    6. lest
    7. lest
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 10670
    1. μήποτε
    2. mēpote
    3. lest
    4. -
    5. 33790
    6. C.......
    7. lest
    8. lest
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 10671
    1. ἐκλυθῶσιν
    2. ekluō
    3. they may be exhausted
    4. -
    5. 15900
    6. VSAP3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ exhausted
    8. ˱they˲ /may_be/ exhausted
    9. -
    10. 49%
    11. R10647
    12. 10672
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 10673
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 10674
    1. ὁδῷ
    2. hodos
    3. way
    4. -
    5. 35980
    6. N....DFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 10675

OET (OET-LV)And the Yaʸsous having_called_to the apprentices/followers of_him said:
I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way.

OET (OET-RV) Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Then”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι, καὶ οὐκ ἔχουσιν τι φάγωσιν

˱I˲_/am/_feeling_compassion for the crowd because already days three ˱they˲_/are/_remaining ˱with˲_me and not ˱they˲_/are/_having (Some words not found in SR-GNT: ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first clause describes. Alternate translation: “The crowd is remaining with me already three days and does not have anything to eat, so I have compassion on them”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

σπλαγχνίζομαι ἐπὶ

˱I˲_/am/_feeling_compassion for

If your language does not use an abstract noun for the idea of compassion, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I sympathize with”

ἐκλυθῶσιν

˱they˲_/may_be/_exhausted

Alternate translation: “they might become weary” or “they might lose their strength”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ ὁδῷ

on the way

Here, Jesus implies that the people would be walking on the way to their homes. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “on the way to their homes” or “while they going home”

TSN Tyndale Study Notes:

15:32-39 The previous feeding miracle (see 14:13-21) was for Jews, whereas this one extended to Gentiles; it thus develops the theme of 15:27. Through this miracle Jesus demonstrated that he is the true bread of life (see 16:5-12; John 6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 10634
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 10633
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F10636; F10640; F10657; F10665; F10669; F10678; F10684; F10692
    12. 10635
    1. having called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ called_to
    7. /having/ called_to
    8. -
    9. 100%
    10. R10635; Person=Jesus
    11. 10636
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 10637
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10639
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 64%
    10. R10635; Person=Jesus
    11. 10640
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 10641
    1. I am feeling compassion
    2. -
    3. 46970
    4. D
    5. splagχnizō
    6. V-IPM1..S
    7. ˱I˲ /am/ feeling_compassion
    8. ˱I˲ /am/ feeling_compassion
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 10644
    1. for
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10645
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10646
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-....AMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. 100%
    10. F10656; F10660; F10662; F10666; F10672
    11. 10647
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10649
    1. already
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-.......
    6. already
    7. already
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 10650
    1. they are remaining
    2. -
    3. 43570
    4. prosmenō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ remaining
    7. ˱they˲ /are/ remaining
    8. -
    9. 100%
    10. R10647
    11. 10656
    1. with me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱with˲ me
    7. ˱with˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R10635; Person=Jesus
    11. 10657
    1. three
    2. three
    3. 51400
    4. treis
    5. E-....NFP
    6. three
    7. three
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10653
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....NFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 10651
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10658
    1. they are
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ having
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R10647
    11. 10660
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10659
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ having
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R10647
    11. 10660
    1. anything
    2. anything
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. anything
    7. anything
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10661
    1. they may eat
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ eat
    7. ˱they˲ /may/ eat
    8. -
    9. 88%
    10. R10647
    11. 10662
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10664
    1. I am
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ willing
    7. ˱I˲ /am/ willing
    8. -
    9. 100%
    10. R10635; Person=Jesus
    11. 10669
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10668
    1. willing
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ willing
    7. ˱I˲ /am/ willing
    8. -
    9. 100%
    10. R10635; Person=Jesus
    11. 10669
    1. to send
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA....
    6. /to/ send_away
    7. /to/ send_away
    8. -
    9. 100%
    10. R10635; Person=Jesus
    11. 10665
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R10647
    11. 10666
    1. away
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA....
    6. /to/ send_away
    7. /to/ send_away
    8. -
    9. 100%
    10. R10635; Person=Jesus
    11. 10665
    1. hungry
    2. hungry
    3. 35230
    4. nēstis
    5. S-....AMP
    6. hungry
    7. hungry
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10667
    1. lest
    2. -
    3. 33790
    4. mēpote
    5. C-.......
    6. lest
    7. lest
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 10671
    1. they may be exhausted
    2. -
    3. 15900
    4. ekluō
    5. V-SAP3..P
    6. ˱they˲ /may_be/ exhausted
    7. ˱they˲ /may_be/ exhausted
    8. -
    9. 49%
    10. R10647
    11. 10672
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 10673
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 10674
    1. way
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....DFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 10675

OET (OET-LV)And the Yaʸsous having_called_to the apprentices/followers of_him said:
I_am_feeling_compassion for the crowd, because already they_are_remaining with_me three days, and they_are_ not _having anything they_may_eat, and I_am_ not _willing to_send_ them _away hungry, lest they_may_be_exhausted on the way.

OET (OET-RV) Then Yeshua called his apprentices and told them, “I feel sorry for this crowd because they’ve been out here with me for three days and haven’t had anything to eat, but I’m not happy to just send them away hungry in case they collapse on the way home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 15:32 ©