Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 24:32

 MAT 24:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. of
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 17352
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 17353
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17354
    1. συκῆς
    2. sukē
    3. fig tree
    4. fig tree
    5. 48080
    6. N....GFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. 100%
    11. F17364
    12. 17355
    1. μάθετε
    2. manthanō
    3. learn
    4. learn
    5. 31290
    6. VMAA2..P
    7. learn
    8. learn
    9. -
    10. 100%
    11. R16821
    12. 17356
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17357
    1. παραβολήν
    2. parabolē
    3. parable
    4. parable
    5. 38500
    6. N....AFS
    7. parable
    8. parable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17358
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. whenever
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17359
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. -
    5. 22350
    6. D.......
    7. already
    8. already
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17360
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 17361
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17362
    1. κλάδος
    2. klados
    3. branch
    4. branches
    5. 27980
    6. N....NMS
    7. branch
    8. branch
    9. -
    10. 100%
    11. F17370
    12. 17363
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of it
    4. its
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R17355
    12. 17364
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3..S
    7. /may/ become
    8. /may/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17365
    1. ἁπαλὸς
    2. hapalos
    3. tender
    4. -
    5. 5270
    6. S....NMS
    7. tender
    8. tender
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17366
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17367
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 17368
    1. φύλλα
    2. fullon
    3. leaves
    4. leaves
    5. 54440
    6. N....ANP
    7. leaves
    8. leaves
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17369
    1. ἐκφύῃ
    2. ekfuō
    3. may be sprouting out
    4. sprout
    5. 16310
    6. VSPA3..S
    7. /may_be/ sprouting_out
    8. /may_be/ sprouting_out
    9. -
    10. 57%
    11. R17363
    12. 17370
    1. ἐκφύει
    2. ekfuō
    3. -
    4. -
    5. 16310
    6. VIPA3..S
    7. /is/ sprouting_out
    8. /is/ sprouting_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17371
    1. γινώσκετε
    2. ginōskō
    3. you all are knowing
    4. you
    5. 10970
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ knowing
    8. ˱you_all˲ /are/ knowing
    9. -
    10. 57%
    11. R16821
    12. 17372
    1. γινώσκεται
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ known
    8. ˱it˲ /is_being/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17373
    1. γιγνώσκεται
    2. gignōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIPP3..S
    7. ˱it˲ /is_being/ known
    8. ˱it˲ /is_being/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17374
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17375
    1. ἐγγὺς
    2. eŋgus
    3. is near
    4. -
    5. 14510
    6. D.......
    7. near ‹is›
    8. near ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17376
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17377
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17378
    1. θέρος
    2. theros
    3. summer
    4. summer
    5. 23300
    6. N....NNS
    7. summer
    8. summer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17379

OET (OET-LV)And learn the parable of the fig_tree:
whenever the branch of_it may_ already _become tender and the leaves may_be_sprouting_out, you_all_are_knowing that the summer is near.

OET (OET-RV) “So learn the parable about the fig tree: whenever its branches green up and leaves start to sprout out, you know that summer is coming.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word Now introduces the next thing that Jesus wants to speak about. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next idea, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: “Next,”

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

ἀπὸ & τῆς συκῆς, μάθετε τὴν παραβολήν

of & the fig_tree learn the parable

To teach the disciples, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “learn from this illustration concerning the fig tree”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

τῆς συκῆς & ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ

the fig_tree & already the branch ˱of˲_it /may/_become tender and the leaves /may_be/_sprouting_out

The phrase fig tree represents fig trees in general, not one particular fig tree. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “fig trees … their branches already become tender and they put out leaves”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς

already the branch ˱of˲_it /may/_become tender

Here, the clause its branch already becomes tender means that the fig tree has begun to grow new branches, which are tender when they are new. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “it grows new twigs” or “it sprouts fresh branches”

Note 5 topic: translate-unknown

τὸ θέρος

the summer

In the location to which Jesus is referring, summer is the time of year when trees and plants grow and produce fruit. If it would be helpful in your language, you could use a term for a season in which plants and trees grow. Alternate translation: “the time for things to grow” or “the h ot season”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 17353
    1. learn
    2. learn
    3. 31290
    4. manthanō
    5. V-MAA2..P
    6. learn
    7. learn
    8. -
    9. 100%
    10. R16821
    11. 17356
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17357
    1. parable
    2. parable
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-....AFS
    6. parable
    7. parable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17358
    1. of
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 17352
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17354
    1. fig tree
    2. fig tree
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-....GFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. 100%
    10. F17364
    11. 17355
    1. whenever
    2. whenever
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17359
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 17361
    1. branch
    2. branches
    3. 27980
    4. klados
    5. N-....NMS
    6. branch
    7. branch
    8. -
    9. 100%
    10. F17370
    11. 17363
    1. of it
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R17355
    11. 17364
    1. may
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. /may/ become
    7. /may/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17365
    1. already
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-.......
    6. already
    7. already
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17360
    1. become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. /may/ become
    7. /may/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17365
    1. tender
    2. -
    3. 5270
    4. hapalos
    5. S-....NMS
    6. tender
    7. tender
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17366
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17367
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 17368
    1. leaves
    2. leaves
    3. 54440
    4. fullon
    5. N-....ANP
    6. leaves
    7. leaves
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17369
    1. may be sprouting out
    2. sprout
    3. 16310
    4. ekfuō
    5. V-SPA3..S
    6. /may_be/ sprouting_out
    7. /may_be/ sprouting_out
    8. -
    9. 57%
    10. R17363
    11. 17370
    1. you all are knowing
    2. you
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ knowing
    7. ˱you_all˲ /are/ knowing
    8. -
    9. 57%
    10. R16821
    11. 17372
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17375
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17378
    1. summer
    2. summer
    3. 23300
    4. theros
    5. N-....NNS
    6. summer
    7. summer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17379
    1. is near
    2. -
    3. 14510
    4. eŋgus
    5. D-.......
    6. near ‹is›
    7. near ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17376

OET (OET-LV)And learn the parable of the fig_tree:
whenever the branch of_it may_ already _become tender and the leaves may_be_sprouting_out, you_all_are_knowing that the summer is near.

OET (OET-RV) “So learn the parable about the fig tree: whenever its branches green up and leaves start to sprout out, you know that summer is coming.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 24:32 ©