Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 2:12

 REV 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. messenger
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 157219
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157220
    1. ἀγγέλῳ
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. -
    5. 320
    6. N....DMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157221
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. Pergamum
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157222
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. assembly's
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157223
    1. Περγάμῳ
    2. pergamos
    3. Pergamos
    4. write
    5. 40100
    6. N....DFS
    7. Pergamos
    8. Pergamus
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 157224
    1. ἐκκλησίας
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. -
    5. 15770
    6. N....GFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. F157243; F157250; F157257; F157278; F157287; F157290; F157292; F157320; F157329; F157335
    12. 157225
    1. γράψον
    2. grafō
    3. write
    4. -
    5. 11250
    6. VMAA2..S
    7. write
    8. write
    9. -
    10. 100%
    11. R156570; Person=John2
    12. 157226
    1. τάδε
    2. ode
    3. These >things
    4. -
    5. 35920
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 157227
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157228
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157229
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. having
    4. sword
    5. 21920
    6. VPPA.NMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. R156714; F157254; F157254; F157260; F157271; F157285; F157334; F157339; F157347; F157361; F157371
    12. 157230
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157231
    1. ῥομφαίαν
    2. rhomfaia
    3. sword
    4. -
    5. 45010
    6. N....AFS
    7. sword
    8. sword
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157232
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157233
    1. δίστομον
    2. distomos
    3. double edged
    4. sharp
    5. 13660
    6. A....AFS
    7. double_edged
    8. double_edged
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157234
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157235
    1. ὀξεῖαν
    2. oxus
    3. sharp
    4. -
    5. 36910
    6. A....AFS
    7. sharp
    8. sharp
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157236

OET (OET-LV)And to_the messenger of_the in Pergamos assembly write:
These things is_saying the one having the sword the double_edged the sharp:

OET (OET-RV) To the assembly’s messenger in Pergamum write:
¶ The one with the sharp sword says these things:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-symlanguage

τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν

the sword ¬the double_edged ¬the sharp

See how you translated this phrase in 1:16.

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 Christ’s sharp two-edged sword indicates that these Christians would receive the Lord’s most severe judgment (see 2:16; see study note on 1:16). The two-edged sword was the Roman symbol of authority, which typified Pergamum as capital of the province. If the church failed, the true governor of the city (Christ) would turn his authority against them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. messenger
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y96
    12. 157219
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157220
    1. messenger
    2. -
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....DMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157221
    1. of the
    2. Pergamum
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157222
    1. in
    2. assembly's
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157223
    1. Pergamos
    2. write
    3. 40100
    4. U
    5. pergamos
    6. N-....DFS
    7. Pergamos
    8. Pergamus
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 157224
    1. assembly
    2. -
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....GFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. F157243; F157250; F157257; F157278; F157287; F157290; F157292; F157320; F157329; F157335
    11. 157225
    1. write
    2. -
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-MAA2..S
    6. write
    7. write
    8. -
    9. 100%
    10. R156570; Person=John2
    11. 157226
    1. These >things
    2. -
    3. 35920
    4. D
    5. ode
    6. R-....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 157227
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157228
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157229
    1. having
    2. sword
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.NMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. R156714; F157254; F157254; F157260; F157271; F157285; F157334; F157339; F157347; F157361; F157371
    11. 157230
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157231
    1. sword
    2. -
    3. 45010
    4. rhomfaia
    5. N-....AFS
    6. sword
    7. sword
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157232
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157233
    1. double edged
    2. sharp
    3. 13660
    4. distomos
    5. A-....AFS
    6. double_edged
    7. double_edged
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157234
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157235
    1. sharp
    2. -
    3. 36910
    4. oxus
    5. A-....AFS
    6. sharp
    7. sharp
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157236

OET (OET-LV)And to_the messenger of_the in Pergamos assembly write:
These things is_saying the one having the sword the double_edged the sharp:

OET (OET-RV) To the assembly’s messenger in Pergamum write:
¶ The one with the sharp sword says these things:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 REV 2:12 ©