Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel REV 2:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 2:12 ©

OET (OET-RV) To the assembly’s messenger in Pergamum write:
¶ The one with the sharp sword says these things:

OET-LVAnd to_the messenger of_the in Pergamos assembly write:
These things is_saying the one having the sword the double_edged the sharp:

SR-GNTΚαὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον: ‘Τάδε λέγει ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν: 
   (Kai tōi angelōi taʸs en Pergamōi ekklaʸsias grapson: ‘Tade legei ho eⱪōn taʸn ɽomfaian taʸn distomon taʸn oxeian:)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And to the angel of the church in Pergamum write:
¶ ‘The one having the sharp, double-edged sword says these thing:

UST Next, write this message to the angel of the group of believers in the city of Pergamum: ‘I am the one who has a sword with two sharp edges. This is what I say to you:


BSB § To the angel of the church in Pergamum write:
¶ These are the words of the One who holds the sharp, double-edged sword.

BLB And to the messenger of the church in Pergamum write: These things says the One having the sharp two-edged sword.

AICNT And to the angel of the church in Pergamum write: “These things says the one who has the sharp, double-edged sword:

OEB ¶ ‘To the angel of the church in Pergamus write:
 ¶ These are the words of him who holds the sharp two-edged sword:

WEB“To the angel of the assembly in Pergamum write:
¶ “He who has the sharp two-edged sword says these things:

NET “To the angel of the church in Pergamum write the following:
¶ “This is the solemn pronouncement of the one who has the sharp double-edged sword:

LSV And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things says He who is having the sharp two-edged sword:

FBV Write this to the angel of the Pergamum church: This is what the one holding the sharp two-edged sword says:

TCNT“To the angel of the church in Pergamum write: ‘These are the words of him who has the sharp two-edged sword:

T4T “Write this message to the leader [MET] of the congregation in Pergamum city: ‘I am saying these things to you. I am the one who has the sharp two-edged sword.

LEB “And to the angel of the church in Pergamum write:“This is what the one who has the sharp double-edged sword says:

BBE And to the angel of the church in Pergamos say: These things says he who has the sharp two-edged sword:

MOFNo MOF REV book available

ASV And to the angel of the church in Pergamum write:
¶ These things saith he that hath the sharp two-edged sword:

DRA And to the angel of the church of Pergamus write: These things, saith he, that hath the sharp two edged sword:

YLT 'And to the messenger of the assembly in Pergamos write: These things saith he who is having the sharp two-edged sword:

DBY And to the angel of the assembly in Pergamos write: These things says he that has the sharp two-edged sword:

RV And to the angel of the church in Pergamum write; These things saith he that hath the sharp two-edged sword:

WBS And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he who hath the sharp sword with two edges;

KJB And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;
  ( And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath/has the sharp sword with two edges; )

BB And to the Angell of the Churche in Pergamos, write: This saith he which hath ye sharpe sword with two edges:
  (And to the Angell of the Church in Pergamos, write: This saith he which hath/has ye/you_all sharpe sword with two edges:)

GNV And to the Angel of the Church, which is at Pergamus write, This saith he which hath that sharpe sworde with two edges.
  (And to the Angel of the Church, which is at Pergamus write, This saith he which hath/has that sharpe sword with two edges. )

CB And to the angell of the congregacion in Pergamos wryte: This sayth he which hath the sharpe swearde with two edges:
  (And to the angell of the congregation in Pergamos wryte: This saith/says he which hath/has the sharpe swearde with two edges:)

TNT And to the messenger of the congregacion in Pergamos wryte: This sayth he which hath the sharpe swearde with two edges.
  (And to the messenger of the congregation in Pergamos wryte: This saith/says he which hath/has the sharpe swearde with two edges. )

WYC And to the aungel of the chirche of Pergamus write thou, These thingis seith he, that hath the swerd scharp on ech side.
  (And to the angel of the church of Pergamus write thou, These things saith/says he, that hath/has the swerd scharp on each side.)

LUT Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamus schreibe: Das saget, der da hat das scharfe, zweischneidige Schwert:
  (And to_him angel the Gemeinde to Pergamus schreibe: The saget, the there has the scharfe, zweischneidige Schwert:)

CLV Et angelo Pergami ecclesiæ scribe: Hæc dicit qui habet rhomphæam utraque parte acutam:[fn]
  (And angelo Pergami ecclesiæ scribe: Hæc dicit who habet rhomphæam utraque parte acutam:)


2.12 Rhomphæam. Exigit ut isti hunc gladium habeant in electione bonorum et reprobatione malorum.


2.12 Rhomphæam. Exigit as isti this_one gladium habeant in electione bonorum and reprobatione malorum.

UGNT καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον: τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν:
  (kai tōi angelōi taʸs en Pergamōi ekklaʸsias grapson: tade legei ho eⱪōn taʸn ɽomfaian taʸn distomon taʸn oxeian:)

SBL-GNT Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν·
  (Kai tōi angelōi taʸs en Pergamōi ekklaʸsias grapson; Tade legei ho eⱪōn taʸn ɽomfaian taʸn distomon taʸn oxeian; )

TC-GNT Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν·
  (Kai tōi angelōi taʸs en Pergamōi ekklaʸsias grapson, Tade legei ho eⱪōn taʸn ɽomfaian taʸn distomon taʸn oxeian; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:12 Christ’s sharp two-edged sword indicates that these Christians would receive the Lord’s most severe judgment (see 2:16; see study note on 1:16). The two-edged sword was the Roman symbol of authority, which typified Pergamum as capital of the province. If the church failed, the true governor of the city (Christ) would turn his authority against them.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-symlanguage

τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν

the sword ¬the double_edged ¬the sharp

See how you translated this phrase in 1:16.

BI Rev 2:12 ©