Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 11:13

 ROM 11:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. To you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111231
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111232
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 111233
    1. γὰρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111234
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am speaking
    4. speaking
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ speaking
    8. ˱I˲ /am/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 111235
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111236
    1. ἔθνεσιν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N....DNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. 100%
    11. F111302; F111305; F111318; F111320; F111327; F111336; F111337; F111343; F111350; F111358; F111360; F111376; F111378; F111394; F111400; F111406; F111430; F111440
    12. 111237
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. For/Because
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 111238
    1. ὅσον
    2. hosos
    3. as much as
    4. -
    5. 37450
    6. R....ANS
    7. as_much_as
    8. as_much_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111239
    1. μὲν
    2. men
    3. indeed
    4. indeed
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111240
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111241
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111242
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 53%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 111243
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 111244
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. of +the pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ /the/ pagans
    8. ˱of˲ /the/ pagans
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111245
    1. ἀπόστολος
    2. apostolos
    3. +an ambassador
    4. -
    5. 6520
    6. N....NMS
    7. /an/ ambassador
    8. /an/ ambassador
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111246
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111247
    1. διακονίαν
    2. diakonia
    3. service
    4. -
    5. 12480
    6. N....AFS
    7. service
    8. service
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 111248
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 111249
    1. δοξάζω
    2. doxazō
    3. I am glorifying
    4. -
    5. 13920
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ glorifying
    8. ˱I˲ /am/ glorifying
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 111250

OET (OET-LV)To_you_all but I_am_speaking, the pagans.
For/Because as_much_as therefore indeed am I of_the_pagans an_ambassador, the service of_me I_am_glorifying,

OET (OET-RV) But now I am speaking to you all non-Jews. Since I am indeed a missionary to the non-Jews, I take pride in my ministry,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

ὑμῖν

˱to˲_you_all

Here, you is plural and refers to Paul’s non-Jewish Christian readers.

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

εἰμι ἐγὼ

am I

Paul uses the word myself to emphasize that he was apostle to the Gentiles. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I indeed am the one who is”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν διακονίαν μου

the service ˱of˲_me

If your language does not use an abstract noun for the idea of ministry, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how I minister”

TSN Tyndale Study Notes:

11:13-14 you Gentiles: Paul addresses the Gentile Christians in Rome with the practical goal of rebuking them for thinking too highly of themselves (11:20), especially in relation to their Jewish brothers and sisters. He shows that their enjoyment of salvation depends entirely on God’s kindness (11:22) and that God’s final goal is to stimulate repentance among the Jews (11:23).
• I stress this: Paul devoted himself to the conversion of Gentiles because he knew that their salvation would ultimately lead to salvation for Jews as well.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. To you all
    2. you
    3. 47710
    4. PS
    5. su
    6. R-...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 111231
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 111233
    1. I am speaking
    2. speaking
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ speaking
    7. ˱I˲ /am/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 111235
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111236
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....DNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. 100%
    10. F111302; F111305; F111318; F111320; F111327; F111336; F111337; F111343; F111350; F111358; F111360; F111376; F111378; F111394; F111400; F111406; F111430; F111440
    11. 111237
    1. For/Because
    2. -
    3. 19090
    4. S
    5. epi
    6. P-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 111238
    1. as much as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....ANS
    6. as_much_as
    7. as_much_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111239
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111241
    1. indeed
    2. indeed
    3. 33030
    4. men
    5. D-.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111240
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111242
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 53%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 111243
    1. of +the pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNP
    6. ˱of˲ /the/ pagans
    7. ˱of˲ /the/ pagans
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111245
    1. +an ambassador
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-....NMS
    6. /an/ ambassador
    7. /an/ ambassador
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111246
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111247
    1. service
    2. -
    3. 12480
    4. diakonia
    5. N-....AFS
    6. service
    7. service
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 111248
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 111249
    1. I am glorifying
    2. -
    3. 13920
    4. doxazō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ glorifying
    7. ˱I˲ /am/ glorifying
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 111250

OET (OET-LV)To_you_all but I_am_speaking, the pagans.
For/Because as_much_as therefore indeed am I of_the_pagans an_ambassador, the service of_me I_am_glorifying,

OET (OET-RV) But now I am speaking to you all non-Jews. Since I am indeed a missionary to the non-Jews, I take pride in my ministry,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 11:13 ©