Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀποδημέω’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἀπεδήμησεν (V-IAA3··S), ἀποδημῶν (V-PPA·NMS).
It is glossed in 3 different ways: ‘he travelled’, ‘travelled’, ‘travelling’.
(In the VLT, it was glossed in 3 different ways: ‘he traveled’, ‘traveled’, ‘traveling’.)
Mark 12:1 ἀπεδήμησεν (apedaʸmaʸsen) IAA3··S ‘it to the tenant_farmers and travelled’ SR GNT Mark 12:1 word 31
OET-LV: 12 And he_began to_be_speaking to_them in parables: A_man planted a_vineyard and put_ a_fence _around, and dug a_trough, and built a_tower, and rented_out it to_the_tenant_farmers, and travelled. (MRK_12:1)
OET-RV: 12 Then he started telling them some parables: “A man planted a vineyard and put a fence and a moat around it and built a security tower. Then he rented it out and went off travelling. (MRK 12:1)
Mat 21:33 ἀπεδήμησεν (apedaʸmaʸsen) IAA3··S ‘it to tenant_farmers and travelled’ SR GNT Mat 21:33 word 28
OET-LV: 33 Hear another parable: a_man was a_home_owner, who planted a_vineyard, and put_ a_fence _around to_it: and dug a_wine-press in it, and built a_tower, and rented_ it _out to_tenant_farmers, and travelled. (MAT_21:33)
OET-RV: 33 “Listen to another parable: A landowner planted a vineyard and fenced it, and he carved a wine-press in it and built a watchtower. Then he rented it out to tenant farmers and moved away. (MAT 21:33)
Mat 25:14 ἀποδημῶν (apodaʸmōn) PPA·NMS ‘as for a man travelling called his own’ SR GNT Mat 25:14 word 4
OET-LV: 14 For/Because as a_man travelling called his own slaves and gave_over the things possessing of_him to_them. (MAT_25:14)
OET-RV: 14 “It’s like a man who was leaving on a trip. He called his slaves and shared his savings among them for them to manage. (MAT 25:14)
Mat 25:15 ἀπεδήμησεν (apedaʸmaʸsen) IAA3··S ‘own ability and he travelled immediately’ SR GNT Mat 25:15 word 21
OET-LV: 15 And on_one_hand he_gave five talantons_of_silver to_one, on_the_other_hand two to_one, on_the_other_hand one to_one, to_each according_to his own ability, and he_travelled immediately. (MAT_25:15)
OET-RV: 15 He gave five bags of silver to one, two bags to another, and one to the other, each according to his ability, and then he departed. (MAT 25:15)
Luke 15:13 ἀπεδήμησεν (apedaʸmaʸsen) IAA3··S ‘the younger son travelled into a country distant’ SR GNT Luke 15:13 word 14
OET-LV: 13 And after not many days having_gathered_together all things, the younger son travelled into a_ distant _country, and there scattered the estate of_him, living intemperately. (LUK_15:13)
OET-RV: 13 Then a few days later, that younger son went off to a distant country where he used his inheritance to enjoy an affluent and carefree lifestyle. (LUK 15:13)
Luke 20:9 ἀπεδήμησεν (apedaʸmaʸsen) IAA3··S ‘it to tenant_farmers and travelled times many’ SR GNT Luke 20:9 word 25
OET-LV: 9 And he_began to_be_speaking this the parable to the people: A_man planted a_vineyard, and rented_out it to_tenant_farmers, and travelled many times. (LUK_20:9)
OET-RV: 9 Then Yeshua started telling this parable to the people: “Once a man planted a vineyard and rented it out to tenant farmers before heading off on his trips. (LUK 20:9)
Key: V=verb