Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἀφίω’ (afiō)

afiō

This root form (lemma) ‘ἀφίω’ is used in 8 different forms in the Greek originals: ἀφέωνται (V-IEP3··P), ἀφίομεν (V-IPA1··P), ἀφίονται (V-IPP3··P), ἀφίουσιν (V-IPA3··P), ἀφεῖς (V-IPA2··S), ἀφῆκες (V-IIA2··S), Ἀφέωνται (V-IEP3··P), ἤφιεν (V-IIA3··S).

It is glossed in 9 different ways: ‘are_being forgiven’, ‘have_been forgiven’, ‘was allowing’, ‘he was allowing’, ‘they are allowing’, ‘they have_been forgiven’, ‘we are forgiving’, ‘you are allowing’, ‘you were leaving’.

Have 15 uses of Greek root word (lemma) ‘afiō’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 20:23ἀφέωνται (afeōntai) IEP3··P ‘you_all may forgive the sins they have_been forgiven to them if of any’ SR GNT Yhn 20:23 word 8

OET-LV: 23If of_any you_all_may_forgive the sins, they_have_been_forgiven to_them, if of_any you_all_may_be_restraining, they_have_been_restrained.   (JHN_20:23)

OET-RV: 23If you forgive anyone’s sins, then they’ll be forgiven but if you withhold forgiveness, then it will be withheld. (JHN 20:23)

Mark 1:34ἤφιεν (aʸfien) IIA3··S ‘he throw_out and not he was allowing the demons to_be speaking’ SR GNT Mark 1:34 word 37

OET-LV: 34And he_healed many being sickly of_various diseases, and he_throw_out many demons, and he_was_ not _allowing the demons to_be_speaking because they_had_known him to_be chosen_one/messiah.   (MRK_1:34)

OET-RV: 34Yeshua healed many who were sick from a range of diseases, and he commanded many demons to leave—not allowing them to speak because they knew that he was the messiah. (MRK 1:34)

Mark 2:5ἀφέωνται (afeōntai) IEP3··P ‘to the paralytic child have_been forgiven of you the sins’ SR GNT Mark 2:5 word 15

OET-LV: 5And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_seen the faith of_them, he_is_saying to_the paralytic:   Child, the sins of_you have_been_forgiven.   (MRK_2:5)

OET-RV: 5Yeshua, observing their faith, said to the man, “Son, your sins are forgiven! (MRK 2:5)

Mark 2:9ἀφέωνται (afeōntai) IEP3··P ‘to say to the paralytic have_been forgiven to you the sins’ SR GNT Mark 2:9 word 10

OET-LV: 9Which is easier, to_say to_the paralytic:   The sins have_been_forgiven to_you.   or to_say:   Be_raising and take_up the pallet of_you and be_walking?   (MRK_2:9)

OET-RV: 9Which is easier: to tell the paralysed man that his sins have been forgiven, or to tell him to pick up his bedding and walk? (MRK 2:9)

Mark 11:16ἤφιεν (aʸfien) IIA3··S ‘and not was allowing that anyone may carry_through’ SR GNT Mark 11:16 word 3

OET-LV: 16And was_ not _allowing that anyone may_carry_ an_object _through through the temple.   (MRK_11:16)

OET-RV: 16and stopped others from carrying goods through the temple. (MRK 11:16)

Mat 9:5ἀφίονται (afiontai) IPP3··P ‘is easier to say are_being forgiven of you the sins’ SR GNT Mat 9:5 word 7

OET-LV: 5For/Because which is easier to_say:   The sins of_you are_being_forgiven, or to_say:   Be_raising and be_walking?   (MAT_9:5)

OET-RV: 5Do you think it’s easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’? (MAT 9:5)

Luke 5:20ἀφέωνται (afeōntai) IEP3··P ‘of them he said man have_been forgiven to you the sins’ SR GNT Luke 5:20 word 15

OET-LV: 20And having_seen the faith of_them he_said:   Man, the sins of_you have_been_forgiven to_you.   (LUK_5:20)

OET-RV: 20When he saw their faith, he said, “Man, your sins have been forgiven.” (LUK 5:20)

Luke 5:23Ἀφέωνται (Afeōntai) IEP3··P ‘is easier to say have_been forgiven to you the sins’ SR GNT Luke 5:23 word 5

OET-LV: 23Which is easier, to_say, the sins of_you ˓Have_been_forgiven to_you, or to_say:   Be_raising and be_walking?   (LUK_5:23)

OET-RV: 23Which is easier to say: ‘Your sins have been forgiven,’ or ‘Stand up and walk’? (LUK 5:23)

Luke 7:47ἀφέωνται (afeōntai) IEP3··P ‘for_reason_of I am saying to you have_been forgiven the sins of her’ SR GNT Luke 7:47 word 7

OET-LV: 47for_reason_of of_which, I_am_saying to_you, the the many sins of_her have_been_forgiven, because she_loved much, but to_whom little is_being_forgiven, is_loving little.   (LUK_7:47)

OET-RV: 47so that’s why I’ll tell you this: Her many sins have been forgiven because she showed a lot of love, but the one who has been forgiven little, is loving little. (LUK 7:47)

Luke 7:48ἀφέωνται (afeōntai) IEP3··P ‘he said and to her have_been forgiven of you the sins’ SR GNT Luke 7:48 word 4

OET-LV: 48And he_said to_her:   The sins of_you have_been_forgiven.   (LUK_7:48)

OET-RV: 48Then he said to the woman, “Your sins have been forgiven. (LUK 7:48)

Luke 11:4ἀφίομεν (afiomen) IPA1··P ‘also for ourselves we are forgiving to everyone owing to us’ SR GNT Luke 11:4 word 15

OET-LV: 4And forgive to_us the sins of_us, because/for also we_ ourselves _are_forgiving to_everyone owing to_us.   And not may_you_carry_in us into temptation.   (LUK_11:4)

OET-RV: 4Forgive us for our sins because we’ve forgiven those who owed something to us.
 ⇔ Don’t bring us into situations where we’re tempted. (LUK 11:4)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:12ἀφέωνται (afeōntai) IEP3··P ‘to you_all little_children because have_been forgiven to you_all your sins’ SR GNT 1 Yhn 2:12 word 6

OET-LV: 12I_am_writing to_you_all, little_children, because your sins have_been_forgiven to_you_all, because_of the name of_him.   (JN1_2:12)

OET-RV: 12I’m writing to you new believers because your sins have been forgiven because of Yeshua authority. (JN1 2:12)

Rev 2:4ἀφῆκες (afaʸkes) IIA2··S ‘love of you first you were leaving’ SR GNT Rev 2:4 word 13

OET-LV: 4But I_am_having against you that the love of_you the first you_were_leaving.   (REV_2:4)

OET-RV: 4However, I do have something against you: you’ve abandoned the love that you first had. (REV 2:4)

Rev 2:20ἀφεῖς (afeis) IPA2··S ‘against you that you are allowing the woman Jezebel’ SR GNT Rev 2:20 word 8

OET-LV: 20But I_am_having against you that you_are_allowing the woman Jezebel, the woman calling herself a_prophetess, and she_is_teaching and is_misleading the my slaves to_commit_sexual_immorality, and to_eat idol_sacrificed food.   (REV_2:20)

OET-RV: 20But I have against you that you tolerate that woman Jezebel who calls herself a prophetess, and she deceives my servants by teaching them to be sexually immoral and to eat food that’s been offered to idols. (REV 2:20)

Rev 11:9ἀφίουσιν (afiousin) IPA3··P ‘corpses of them not they are allowing to_be put into a tomb’ SR GNT Rev 11:9 word 31

OET-LV: 9And they_are_looking of the peoples, and tribes, and tongues, and nations, the corpse of_them three for_days and a_half, and the corpses of_them not they_are_allowing to_be_put into a_tomb.   (REV_11:9)

OET-RV: 9People from every nation and tribe and language will look at their corpses for three and a half days and will prevent their corpses from being put into a tomb. (REV 11:9)

Lemmas with similar glosses to ‘ἀφίω’ (afiō)

Showing the first 50 out of 130 uses of Greek root word (lemma)afiēmi(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 4:3ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘he left Youdaia and went_away’ SR GNT Yhn 4:3 word 1

OET-LV: 3he_left the Youdaia and went_away back into the Galilaia/(Gālīl).   (JHN_4:3)

OET-RV: 3he left Yudea and went back up to Galilee. (JHN 4:3)

Yhn (Jhn) 4:28ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘left therefore the waterpot’ SR GNT Yhn 4:28 word 1

OET-LV: 28Therefore the woman left the waterpot of_her, and she_went_away into the city, and she_is_saying to_the people, (JHN_4:28)

OET-RV: 28So the woman left her water jar there, and went back into the town where she told the people, (JHN 4:28)

Yhn (Jhn) 4:52ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘yesterday at the hour seventh left him the fever’ SR GNT Yhn 4:52 word 22

OET-LV: 52Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better.   Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour.   (JHN_4:52)

OET-RV: 52So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)

Yhn (Jhn) 8:29ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘me is not he left me alone because’ SR GNT Yhn 8:29 word 9

OET-LV: 29And the one having_sent me, is with me,, he_ not _left me alone, because I am_ always _doing the things pleasing to_him.   (JHN_8:29)

OET-RV: 29And the one who sent me is with me—he didn’t just leave me alonebecause I am continually doing what pleases him. (JHN 8:29)

Yhn (Jhn) 10:12ἀφίησιν (afiaʸsin) IPA3··S ‘wolf coming and is leaving the sheep and’ SR GNT Yhn 10:12 word 24

OET-LV: 12The hired_hand even not being the_shepherd, of_whose sheep is not his own, is_observing the wolf coming, and is_leaving the sheep and is_fleeing, and the wolf is_snatching and is_scattering them, (JHN_10:12)

OET-RV: 12The paid worker is not even the shepherd, because the sheep aren’t his own and if he sees a wolf coming he just abandons the sheep and takes off and the wolf scatters the sheep and snatches some— (JHN 10:12)

Yhn (Jhn) 11:44ἄφετε (afete) MAA2··P ‘release him and allow him to_be going’ SR GNT Yhn 11:44 word 33

OET-LV: 44the one having_died Came_out, his feet and his hands having_been_bound with_linen_strips, and the face of_him had_been_bound_about.   with_a_handkerchief.   The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:   Release him and allow him to_be_going.   (JHN_11:44)

OET-RV: 44Then the man who had died slowly shuffled out—still with linen strips wrapped around his hands and his feet, and a cloth wrapped around his face. (JHN 11:44)

Yhn (Jhn) 11:48ἀφῶμεν (afōmen) SAA1··P ‘if we may allow him thus all’ SR GNT Yhn 11:48 word 3

OET-LV: 48If we_may_allow him thus, all will_be_believing in him, and the Ɽōmaios will_be_coming, and they_will_be_taking_away of_us both the place and the nation.   (JHN_11:48)

OET-RV: 48If we allow him to continue like this, all the crowds will be believing he’s the messiah, and then the Romans will come and destroy both our temple and our governance.” (JHN 11:48)

Yhn (Jhn) 12:7Ἄφες (Afes) MAA2··S ‘said therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) allow her in_order_that for’ SR GNT Yhn 12:7 word 5

OET-LV: 7Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:   Allow her, in_order_that she_may_keep it for the day of_the burial of_me.   (JHN_12:7)

OET-RV: 7But Yeshua responded, “Let her continue. She has kept this for the time of my burial. (JHN 12:7)

Yhn (Jhn) 14:18ἀφήσω (afaʸsō) IFA1··S ‘not I will_be leaving you_all orphans I am coming’ SR GNT Yhn 14:18 word 2

OET-LV: 18I_˓will˒_ not _be_leaving you_all orphans, I_am_coming to you_all.   (JHN_14:18)

OET-RV: 18And I won’t leave you all here as orphans, but I will come back to you. (JHN 14:18)

Yhn (Jhn) 14:27Ἀφίημι (Afiaʸmi) IPA1··S ‘peace I am leaving with you_all peace my’ SR GNT Yhn 14:27 word 2

OET-LV: 27I_am_leaving peace with_you_all, I_am_giving the my peace to_you_all, not as the world is_giving, I am_giving to_you_all.   ˓Let˒_ not _be_being_disturbed the heart of_you_all, nor it _let_be_fearing.   (JHN_14:27)

OET-RV: 27I will leave peace with you all. I’m giving my peace to you all, but what I’m giving isn’t like what the world gives. Don’t be upset or afraid. (JHN 14:27)

Yhn (Jhn) 16:28ἀφίημι (afiaʸmi) IPA1··S ‘the world contrastly I am leaving the world and’ SR GNT Yhn 16:28 word 13

OET-LV: 28I_came_out from the father, and I_have_come into the world, contrastly I_am_leaving the world, and I_am_going to the father.   (JHN_16:28)

OET-RV: 28I was sent out by the father and I have come into the world, but I’ll be leaving the world again and returning to the father. (JHN 16:28)

Yhn (Jhn) 16:32ἀφῆτε (afaʸte) SAA2··P ‘own and_me only you_all may leave and_yet not I am’ SR GNT Yhn 16:32 word 21

OET-LV: 32Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me.   (JHN_16:32)

OET-RV: 32The time is coming and is here already when you will all be scattered in various directions and will leave me by myself, but I won’t be alone because the father is always with me. (JHN 16:32)

Yhn (Jhn) 18:8ἄφετε (afete) MAA2··P ‘therefore me you_all are seeking allow these to_be going_away’ SR GNT Yhn 18:8 word 14

OET-LV: 8Answered Yaʸsous:   I_told to_you_all that I am he.   Therefore if you_all_are_seeking me, allow these to_be_going_away, (JHN_18:8)

OET-RV: 8Yeshua responded, “I already told you all that I am the one. So if it’s me that you’re looking for, let these others leave. (JHN 18:8)

Yhn (Jhn) 20:23ἀφῆτε (afaʸte) SAA2··P ‘if of any you_all may forgive the sins they have_been forgiven’ SR GNT Yhn 20:23 word 5

OET-LV: 23If of_any you_all_may_forgive the sins, they_have_been_forgiven to_them, if of_any you_all_may_be_restraining, they_have_been_restrained.   (JHN_20:23)

OET-RV: 23If you forgive anyone’s sins, then they’ll be forgiven but if you withhold forgiveness, then it will be withheld. (JHN 20:23)

Mark 1:18ἀφέντες (afentes) PAA·NMP ‘and immediately having left their nets they followed’ SR GNT Mark 1:18 word 3

OET-LV: 18And immediately having_left their nets, they_followed after_him.   (MRK_1:18)

OET-RV: 18And so they left their fishing work and went off with Yeshua. (MRK 1:18)

Mark 1:20ἀφέντες (afentes) PAA·NMP ‘he called them and having left the father of them’ SR GNT Mark 1:20 word 7

OET-LV: 20And immediately he_called them.   And having_left Zebedaios the father of_them in the boat with the hired_hands, they_went_away after him.   (MRK_1:20)

OET-RV: 20Yeshua called them and they too went off with him, leaving their father Zebedee in the boat with the hired workers. (MRK 1:20)

Mark 1:31ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘of her hand and left her the fever’ SR GNT Mark 1:31 word 19

OET-LV: 31And having_approached, having_taken_hold of_her hand, he_raised her.   And the fever left her, and she_was_serving unto_them.   (MRK_1:31)

OET-RV: 31When he went up to her, and took hold of her hand and helped her up, the fever left her and she prepared something for them to eat. (MRK 1:31)

Mark 2:7ἀφιέναι (afienai) NPA···· ‘he is slandering who is able to_be forgiving sins except one’ SR GNT Mark 2:7 word 10

OET-LV: 7Why is_ this man _speaking thus?   He_is_slandering.   Who is_able to_be_forgiving sins, except not/lest one, the god?   (MRK_2:7)

OET-RV: 7“Why’s he talking like that? He’s seriously insulting God. There’s only one who can forgive sins, and that’s God himself.” (MRK 2:7)

Mark 2:10ἀφιέναι (afienai) NPA···· ‘on the earth to_be forgiving sins he is saying to the’ SR GNT Mark 2:10 word 18

OET-LV: 10But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, (he_is_saying to_the paralytic), (MRK_2:10)

OET-RV: 10But so you all can see that humanity’s child does have authority here on the earth to forgive sins,” he turned and said to the paralysed man, (MRK 2:10)

Mark 3:28ἀφεθήσεται (afethaʸsetai) IFP3··S ‘to you_all that all will_be_being forgiven to the sons of men’ SR GNT Mark 3:28 word 6

OET-LV: 28Truly, I_am_saying to_you_all that all the sins will_be_being_forgiven to_the sons of_ the _men, and as_many_as the slander if they_may_slander.   (MRK_3:28)

OET-RV: 28Honestly, I assure you that any sin of a person can be forgiven, no matter how much they curse God. (MRK 3:28)

Mark 4:12ἀφεθῇ (afethaʸ) SAP3··S ‘lest they may turn_back and it may_be forgiven to them’ SR GNT Mark 4:12 word 19

OET-LV: 12in_order_that seeing, they_may_be_seeing and may_ not _perceive, and hearing, they_may_be_hearing and may_ not _be_understanding, lest they_may_turn_back and it_may_be_forgiven to_them.   (MRK_4:12)

OET-RV: 12so that when they look they might see but not perceive,
 ⇔ and when they listen, they might hear but not understand,
 ⇔ otherwise they might turn from their sins and be forgiven. (MRK 4:12)

Mark 4:36ἀφέντες (afentes) PAA·NMP ‘and having sent_away the crowd they are taking’ SR GNT Mark 4:36 word 2

OET-LV: 36And having_sent_away the crowd, they_are_taking him as he_was in the boat.   And other boats was with him.   (MRK_4:36)

OET-RV: 36So they left the crowd behind and got into the boat with him. (MRK 4:36)

Mark 5:19ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘and not he allowed him but he is saying’ SR GNT Mark 5:19 word 6

OET-LV: 19And he_ not _allowed him, but he_is_saying to_him:   Be_going to the home of_you, to the your people, and report to_them as_much_as the master has_done for_you, and he_showed_mercy to_you.   (MRK_5:19)

OET-RV: 19But Yeshua wouldn’t let him and told him to head back home to his own people, and explain to them what the Master had done for him and how he had been merciful to him. (MRK 5:19)

Mark 5:37ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘and not he allowed no_one with him’ SR GNT Mark 5:37 word 3

OET-LV: 37And he_ not _allowed no_one with him to_accompany, except not/lest the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs the brother of_Yakōbos.   (MRK_5:37)

OET-RV: 37And Yeshua didn’t allow anyone to accompany him other than Peter, and Yacob and his brother, Yohan. (MRK 5:37)

Mark 7:8Ἀφέντες (Afentes) PAA·NMP ‘having left the command of god’ SR GNT Mark 7:8 word 12

OET-LV: 8Having_left the command of_ the _god, you_all_are_taking_hold_of the tradition of_ the _humans.   (MRK_7:8)

OET-RV: 8You’ve ignored God’s commands instead accepting human traditions. (MRK 7:8)

Mark 7:12ἀφίετε (afiete) IPA2··P ‘no_longer you_all are allowing him nothing to do’ SR GNT Mark 7:12 word 4

OET-LV: 12you_all_are_ no_longer _allowing him to_do nothing for_the father or the mother, (MRK_7:12)

OET-RV: 12you are actively discouraging them from helping their parents— (MRK 7:12)

Mark 7:27Ἄφες (Afes) MAA2··S ‘and he was saying to her allow first to_be satisfied the’ SR GNT Mark 7:27 word 9

OET-LV: 27And he_was_saying to_her:   Allow the children to_be_satisfied first, because/for it_is not good to_take the bread of_the children, and to_throw it to_the little_dogs.   (MRK_7:27)

OET-RV: 27But he replied, “Let the Jewish children be treated first, because it’s not good to take the children’s food and throw it to the dogs. (MRK 7:27)

Mark 8:13ἀφείς (afeis) PAA·NMS ‘and having sent_away them again having boarded’ SR GNT Mark 8:13 word 2

OET-LV: 13And having_sent_away them, having_boarded again he_went_away to the side across.   (MRK_8:13)

OET-RV: 13So Yeshua left in the boat again and crossed to the other side of the lake. (MRK 8:13)

Mark 10:14Ἄφετε (Afete) MAA2··P ‘and said to them allow the little_children to_be coming’ SR GNT Mark 10:14 word 11

OET-LV: 14But the Yaʸsous having_seen, resented, and said to_them:   Allow the little_children to_be_coming to me and be_ not _forbidding them, because/for the kingdom of_ the _god is the of_such.   (MRK_10:14)

OET-RV: 14However, Yeshua noticed it and was upset, “Just let those kids come. Don’t prevent them because God’s kingdom consists of people like them. (MRK 10:14)

Mark 10:28ἀφήκαμεν (afaʸkamen) IAA1··P ‘to him see we left all things and have followed’ SR GNT Mark 10:28 word 12

OET-LV: 28The Petros began to_be_saying to_him:   Behold, we left all things and have_followed after_you.   (MRK_10:28)

OET-RV: 28Peter said, “We left everything and came and followed you.” (MRK 10:28)

Mark 10:29ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘no_one there is who left house or brothers’ SR GNT Mark 10:29 word 16

OET-LV: 29The Yaʸsous was_saying:   Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)

OET-RV: 29He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)

Mark 11:6ἀφῆκαν (afaʸkan) IAA3··P ‘told Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and they allowed them’ SR GNT Mark 11:6 word 13

OET-LV: 6And they spoke to_them as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) told, and they_allowed them.   (MRK_11:6)

OET-RV: 6So they responded just as Yeshua had told them, and the people allowed them to proceed. (MRK 11:6)

Mark 11:25ἀφίετε (afiete) MPA2··P ‘whenever you_all may_be standing praying be forgiving if anything you_all are having’ SR GNT Mark 11:25 word 7

OET-LV: 25And whenever you_all_may_be_standing praying, be_forgiving if you_all_are_having anything against anyone, in_order_that the father of_you_all, who is in the heavens may_ also, _forgive to_you_all the transgressions of_you_all.   (MRK_11:25)

OET-RV: 25Whenever you are standing praying, if you have something against someone, be sure to forgive them so that your father in heaven can also forgive your shortcomings. (MRK 11:25)

Mark 11:25ἀφῇ (afaʸ) SAA3··S ‘in the heavens may forgive to you_all the transgressions’ SR GNT Mark 11:25 word 28

OET-LV: 25And whenever you_all_may_be_standing praying, be_forgiving if you_all_are_having anything against anyone, in_order_that the father of_you_all, who is in the heavens may_ also, _forgive to_you_all the transgressions of_you_all.   (MRK_11:25)

OET-RV: 25Whenever you are standing praying, if you have something against someone, be sure to forgive them so that your father in heaven can also forgive your shortcomings. (MRK 11:25)

Mark 11:26ἀφίετε (afiete) IPA2··P ‘but you_all not are forgiving neither the father’ SR GNT Mark 11:26 word 5

OET-LV: 26 (MRK_11:26)

OET-RV: 26 (MRK 11:26)

Mark 11:26ἀφήσει (afaʸsei) IFA3··S ‘of you_all in heaven will_be forgiving the transgressions of you_all’ SR GNT Mark 11:26 word 14

OET-LV: 26 (MRK_11:26)

OET-RV: 26 (MRK 11:26)

Mark 12:12ἀφέντες (afentes) PAA·NMP ‘parable he spoke and having left him they went_away’ SR GNT Mark 12:12 word 20

OET-LV: 12And they_were_seeking to_apprehend him, and they_were_afraid the crowd, because/for they_knew that he_spoke the parable against them.   And having_left him, they_went_away.   (MRK_12:12)

OET-RV: 12And those leaders tried to arrest him because they knew that it was them that the parable was addressed to, but they couldn’t do it because Yeshua had the favour of the crowd, so they just left the area. (MRK 12:12)

Mark 12:19ἀφῇ (afaʸ) SAA3··S ‘a wife and not may leave children that may take’ SR GNT Mark 12:19 word 22

OET-LV: 19Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us, that if A_brother of_anyone may_die_off, and may_leave a_wife and may_ not _leave children, that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed for_the brother of_him.   (MRK_12:19)

OET-RV: 19Teacher, Mosheh wrote that if a man’s married brother should die before his wife without having any children, then his brother should marry her to produce descendants in his brother’s name. (MRK 12:19)

Mark 12:20ἀφῆκεν (afaʸken) IAA3··S ‘and dying_off not left seed’ SR GNT Mark 12:20 word 22

OET-LV: 20There_were seven brothers, and the first took a_wife, and dying_off, not left seed, (MRK_12:20)

OET-RV: 20Now what if there were seven brothers and the first one got married and died childless. (MRK 12:20)

Mark 12:22ἀφῆκαν (afaʸkan) IAA3··P ‘the seven not left seed lastly of all’ SR GNT Mark 12:22 word 11

OET-LV: 22Also the seven not left seed.   Lastly of_all, the woman also died_off.   (MRK_12:22)

OET-RV: 22Eventually all seven brothers died childless, and finally the woman also died. (MRK 12:22)

Mark 13:2ἀφεθῇ (afethaʸ) SAP3··S ‘buildings by_no_means not may_be left here stone on’ SR GNT Mark 13:2 word 23

OET-LV: 2And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him:   Are_you_seeing these the great buildings?   Stone on stone by_no_means may_ not _be_left here, which by_no_means may_ not _be_torn_down.   (MRK_13:2)

OET-RV: 2But Yeshua responded, “Yes, incredible buildings, but the time will come when they’re torn down—not a single piece of stone will be left sitting in its place. (MRK 13:2)

Mark 13:34ἀφείς (afeis) PAA·NMS ‘like a man travelling it_is having left the house of him’ SR GNT Mark 13:34 word 7

OET-LV: 34Like a_man travelling it_is, having_left the house of_him, and having_given the authority to_the slaves of_him, to_each the work of_him, and to_the doorkeeper he_commanded that he_may_be_watching.   (MRK_13:34)

OET-RV: 34It can all be compared to a man who was about to leave his house and go on a trip. Before he leaves, he gives certain jobs and responsibilities to his various slaves, and instructs his security guard to stay alert. (MRK 13:34)

Mark 14:6Ἄφετε (Afete) MAA2··P ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said leave her why to her’ SR GNT Mark 14:6 word 6

OET-LV: 6But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:   Leave her, why are_you_all_bringing_about troubles to_her?   She_did a_good work in me.   (MRK_14:6)

OET-RV: 6But Yeshua spoke up, “What do you think you’re doing abusing her—leave her alone! She’s done something very good for me. (MRK 14:6)

Mark 14:50ἀφέντες (afentes) PAA·NMP ‘and having left him fled all’ SR GNT Mark 14:50 word 6

OET-LV: 50And having_left him, all fled.   (MRK_14:50)

OET-RV: 50Meanwhile, the others who’d been with Yeshua had taken off. (MRK 14:50)

Mark 15:36Ἄφετε (Afete) MAA2··P ‘was giving_to_drink him saying leave it we may see if is coming’ SR GNT Mark 15:36 word 18

OET-LV: 36And someone having_run, and having_filled a_sponge with_wine_vinegar having_put_around around_a_reed, was_giving_ him _to_drink saying:   Leave it, we_may_see if Aʸlias is_coming to_take_ him _down.   (MRK_15:36)

OET-RV: 36One of them ran, and soaked a sponge in some sour wine, then put it on a stick and held it up for Yeshua to drink, saying, “Hang on. Let’s see if Eliyah does come to get him down.” (MRK 15:36)

Mark 15:37ἀφείς (afeis) PAA·NMS ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having sent_away with a cry loud expired’ SR GNT Mark 15:37 word 4

OET-LV: 37And the Yaʸsous having_sent_away with_a_ loud _cry, expired.   (MRK_15:37)

OET-RV: 37But just then Yeshua uttered a loud cry and exhaled his last breath. (MRK 15:37)

Mat 3:15Ἄφες (Afes) MAA2··S ‘said to him allow it now thus for’ SR GNT Mat 3:15 word 9

OET-LV: 15But the Yaʸsous answering said to him:   Allow it now, because/for thus it_is befitting to_us to_fulfill all righteousness.   Then he_is_allowing him.   (MAT_3:15)

OET-RV: 15Just allow it,answered Yeshua, “because we need to do what righteousness requires.” So Yohan immersed him. (MAT 3:15)

Mat 3:15ἀφίησιν (afiaʸsin) IPA3··S ‘all righteousness then he is allowing him’ SR GNT Mat 3:15 word 21

OET-LV: 15But the Yaʸsous answering said to him:   Allow it now, because/for thus it_is befitting to_us to_fulfill all righteousness.   Then he_is_allowing him.   (MAT_3:15)

OET-RV: 15Just allow it,answered Yeshua, “because we need to do what righteousness requires.” So Yohan immersed him. (MAT 3:15)

Mat 4:11ἀφίησιν (afiaʸsin) IPA3··S ‘then is leaving him the devil’ SR GNT Mat 4:11 word 2

OET-LV: 11Then the devil is_leaving him, and see, messengers approached and were_serving unto_him.   (MAT_4:11)

OET-RV: 11Then the devil left him, and God’s messengers came and looked after him. (MAT 4:11)

Mat 4:20ἀφέντες (afentes) PAA·NMP ‘and immediately having left the nets they followed’ SR GNT Mat 4:20 word 4

OET-LV: 20And which immediately having_left the nets, they_followed after_him.   (MAT_4:20)

OET-RV: 20So they left their nets immediately and followed after him. (MAT 4:20)

Have 11 uses of Greek root word (lemma)eaō(verb) in the Greek originals

Mat 24:43εἴασεν (eiasen) IAA3··S ‘and not would allowed to_be dug_through the house’ SR GNT Mat 24:43 word 21

OET-LV: 43But that you_all_are_knowing that if the home_owner had_known in_what watch the thief is_coming, he_ would _watched, and would not allowed the house of_him to_be_dug_through (MAT_24:43)

OET-RV: 43But you do know that if the home-owner knew when the thief would come, he would be there watching and not allow the thief to break into the house. (MAT 24:43)

Luke 4:41εἴα (eia) IIA3··S ‘but giving_rebuke not he was allowing them to_be speaking because’ SR GNT Luke 4:41 word 25

OET-LV: 41And also demons was_coming_out from many, crying_out and saying, that You are the son of_ the _god.   But giving_rebuke, he_was_ not _allowing them to_be_speaking, because they_had_known him to_be the chosen_one/messiah.   (LUK_4:41)

OET-RV: 41Also demons came out from many people, yelling out, “You are God’s son.”
¶ But he rebuked them and didn’t allow them to speak because they knew that he was the messiah. (LUK 4:41)

Luke 22:51Ἐᾶτε (Eate) MPA2··P ‘but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said be allowing as_far_as this and’ SR GNT Luke 22:51 word 6

OET-LV: 51But the Yaʸsous answering said:   Be_allowing as_far_as this.   And having_touched against_the ear, he_healed him.   (LUK_22:51)

OET-RV: 51That’s gone far enough!” countered Yeshua, and touching the side of the man’s head, he healed him. (LUK 22:51)

Acts 14:16εἴασεν (eiasen) IAA3··S ‘the having gone_by generations allowed all the nations’ SR GNT Acts 14:16 word 7

OET-LV: 16Who in the generations having_gone_by, allowed all the nations to_be_going to_the ways of_them.   (ACT_14:16)

OET-RV: 16In previous generations he allowed all the nations to go their own different ways, (ACT 14:16)

Acts 16:7εἴασεν (eiasen) IAA3··S ‘to_be gone and not allowed them the spirit’ SR GNT Acts 16:7 word 17

OET-LV: 7and having_come down the to_Musia, they_were_attempting to_be_gone into the Bithunia, and the spirit of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not allowed them, (ACT_16:7)

OET-RV: 7When they got to Mysia, they planned to go on into Bithynia, but Yeshua’s spirit didn’t let them, (ACT 16:7)

Acts 19:30εἴων (eiōn) IIA3··P ‘the public not were allowing him the apprentices/followers’ SR GNT Acts 19:30 word 13

OET-LV: 30But Paulos wishing to_come_in to the public, the apprentices/followers were_ not _allowing him.   (ACT_19:30)

OET-RV: 30Now Paul wanted to go there and speak to the crowd, but the believers wouldn’t let him go. (ACT 19:30)

Acts 23:32ἐάσαντες (easantes) PAA·NMP ‘on the day but of_next having allowed the horsemen to_be going_away’ SR GNT Acts 23:32 word 4

OET-LV: 32But on_the day of_next, having_allowed the horsemen to_be_going_away with him, they_returned to the barracks, (ACT_23:32)

OET-RV: 32The next morning the foot soldiers returned to the barracks, leaving the mounted soldiers to take him on (ACT 23:32)

Acts 27:32εἴασαν (eiasan) IAA3··P ‘of the lifeboat and they allowed her to run_aground’ SR GNT Acts 27:32 word 11

OET-LV: 32Then the soldiers cut_off the ropes of_the lifeboat, and they_allowed her to_run_aground.   (ACT_27:32)

OET-RV: 32so the soldiers cut the ropes attaching the lifeboat and allowed it to run aground. (ACT 27:32)

Acts 27:40εἴων (eiōn) IIA3··P ‘the anchors having cut_away they were allowing them in the sea’ SR GNT Acts 27:40 word 6

OET-LV: 40And having_cut_away the anchors, they_were_allowing them in the sea, at_once having_unfastened the ropes of_the rudders, and having_lifted_up the foresail to_the wind blowing, they_were_keeping for the shore.   (ACT_27:40)

OET-RV: 40so they cut away the anchors that were holding them in the sea and untied the rudder handles. Then raising the foresail, they let the wind blow them into the shore. (ACT 27:40)

Acts 28:4εἴασεν (eiasen) IAA3··S ‘justice to_be living not allowed him’ SR GNT Acts 28:4 word 32

OET-LV: 4And when the foreigners saw the wild_animal being_hanged from the hand of_him, they_were_saying to one_another:   Certainly this the man is a_murderer, whom having_been_brought_safely_through from the sea, the justice not allowed him to_be_living.   (ACT_28:4)

OET-RV: 4When the islanders saw the snake hanging from his hand they decided that he must be a murderer who had survived the shipwreck but now fate had finally decided his time was up. (ACT 28:4)

1 Cor 10:13ἐάσει (easei) IFA3··S ‘god who not will_be allowing you_all to_be tempted beyond’ SR GNT 1 Cor 10:13 word 15

OET-LV: 13Temptation you_all not has_taken, except not/lest human, but faithful is the god, who not will_be_allowing you_all to_be_tempted beyond what you_all_are_being_able, but will_be_making with the temptation also the way_out which to_be_able to_bear_under it.   (CO1_10:13)

OET-RV: 13You all haven’t been tempted by anything except what is common to humanity, but God is faithful and won’t allow you to be tempted beyond what you all can handle. In fact, along with the temptations, God will provide the way out so that you’ll be able to endure them. (CO1 10:13)

Key: V=verb