Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #132704

ἀρεσκείανCol 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀρεσκείαν (N-AFS) in the Greek originals

The word form ‘ἀρεσκείαν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘pleasing’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘areskeia’ in the Greek originals.

Greek words (4) other than ἀρεσκείαν (N-AFS) with a gloss related to ‘pleasing’

YHN 8:29ἀρεστά (aresta) S-ANP Lemma=arestos ‘because I the pleasing things to him am doing always’ SR GNT Yhn 8:29 word 20

OET-LV: 29And the one having_sent me, is with me,, he_ not _left me alone, because I am_ always _doing the things pleasing to_him.   (JHN_8:29)

OET-RV: 29And the one who sent me is with me—he didn’t just leave me alonebecause I am continually doing what pleases him. (JHN 8:29)

ACTs 6:2ἀρεστόν (areston) S-NNS Lemma=arestos ‘apprentices/followers said not pleasing it is us having left’ SR GNT Acts 6:2 word 13

OET-LV: 2And the twelve having_called_to the multitude of_the apprentices/followers said:   It_is not pleasing us, having_left the message of_ the _god, to_be_serving unto_tables.   (ACT_6:2)

OET-RV: 2So the twelve missionaries assembled the believers together and told them, “We’re not pleased about having to take time off sharing the message of God to be serving here at the distribution tables. (ACT 6:2)

ACTs 12:3ἀρεστόν (areston) S-NNS Lemma=arestos ‘having seen and that pleasing is it the Youdaiōns’ SR GNT Acts 12:3 word 5

OET-LV: 3And having_seen that is pleasing it_the Youdaiōns, he_proceeded to_ also _capture Petros (and those_were the_days of_ the _non-fermented bread), (ACT_12:3)

OET-RV: 3Then when he saw that it pleased the Jewish religious leaders, he went on to seize Peter during the Flat Bread Celebration. (ACT 12:3)

1 YHN 3:22ἀρεστά (aresta) S-ANP Lemma=arestos ‘we are keeping and the pleasing things before him we are practicing’ SR GNT 1 Yhn 3:22 word 20

OET-LV: 22and whatever if we_may_be_requesting, we_are_receiving from him, because we_are_keeping the commands of_him, and we_are_practicing the pleasing things before him.   (JN1_3:22)

OET-RV: 22and confidence that whatever we are requesting from him, we will receive it because we are following his instructions and doing the things that please him. (JN1 3:22)

Key: N=noun S=substantive adjective AFS=accusative,feminine,singular ANP=accusative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular