Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Col C1C2C3C4

Col 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear COL 1:10

 COL 1:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. περιπατῆσαι
    2. peripateō
    3. to walk
    4. -
    5. 40430
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ walk
    8. ˓to˒ walk
    9. -
    10. Y64; R132543
    11. 132697
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 132698
    1. ἀξίως
    2. axiōs
    3. worthily
    4. worthily
    5. 5160
    6. D·······
    7. worthily
    8. worthily
    9. -
    10. Y64
    11. 132699
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 132700
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 132701
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 132702
    1. πασᾶν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····AFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y64
    11. 132703
    1. ἀρεσκείαν
    2. areskeia
    3. pleasing
    4. -
    5. 6990
    6. N····AFS
    7. pleasing
    8. pleasing
    9. -
    10. Y64
    11. 132704
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 132705
    1. παντί
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E····DNS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y64
    11. 132706
    1. ἔργῳ
    2. ergon
    3. work
    4. work
    5. 20410
    6. N····DNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. Y64
    11. 132707
    1. ἀγαθῷ
    2. agathos
    3. good
    4. good
    5. 180
    6. A····DNS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. Y64
    11. 132708
    1. καρποφοροῦντες
    2. karpoforeō
    3. bearing fruit
    4. -
    5. 25920
    6. VPPA·NMP
    7. bearing_fruit
    8. bearing_fruit
    9. -
    10. Y64; R132543
    11. 132709
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 132710
    1. αὐξανόμενοι
    2. auxanō
    3. being grown
    4. -
    5. 8370
    6. VPPP·NMP
    7. ˓being˒ grown
    8. ˓being˒ grown
    9. -
    10. Y64; R132543
    11. 132711
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 132712
    1. τῇ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 132713
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 132714
    1. ἐπιγνώσει
    2. epignōsis
    3. knowledge
    4. knowledge
    5. 19220
    6. N····DFS
    7. knowledge
    8. knowledge
    9. -
    10. Y64
    11. 132715
    1. ἐπίγνωσιν
    2. epignōsis
    3. -
    4. -
    5. 19220
    6. N····AFS
    7. knowledge
    8. knowledge
    9. -
    10. -
    11. 132716
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 132717
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 132718

OET (OET-LV)to_walk worthily of_the master in all pleasing, in every work good bearing_fruit, and being_grown in_the knowledge of_ the _god,

OET (OET-RV)to live worthily of the masterpleasing him in every kind of good and productive work. We pray that you all will grow in the knowledge of God

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:3–12: Paul thanked God for the Colossians and prayed for them

In this section, Paul told the Colossian Christians that he often thanked God for them. He was grateful to God that they had trusted in Christ Jesus, and that they loved all God’s people. He told them about his prayers for them—that God would cause them to be wise and help them to know what he wanted them to do.

Epaphras had come from Colossae to visit Paul in prison. He brought news to Paul about the Christian congregations in Colossae and the towns nearby. Paul was happy to hear that the Christians in Colossae were trusting firmly in Jesus. However, he was concerned to hear that there were some people among them who wanted to continue to practice their old religious beliefs, and others who said that Christians must obey the Jewish laws. In this section of his letter, Paul concentrated on the good news he had heard from Epaphras.

Paragraph 1:9–12

Theme: Paul was constantly asking God to help the Colossians to know all that God wanted them to do.

In these verses Paul was not actually praying. Rather, he was telling the Colossians what he usually prayed for them. In Greek these four verses are one long sentence. You will probably need to divide this sentence into several sentences in your translation, as most English versions do. The main part of the long sentence is “we have not stopped praying for you and asking God…” (1:9a–b). The rest of these verses contain a list of what Paul was praying for the Colossians.

Study the different ways the English versions have broken 1:9–12 into different sentences. Consider how you can arrange the sentences and connect them together to make Paul’s prayer sound natural in your language. One way to do this would be to repeat, “We pray that…” at the beginning of each subject Paul prayed for the Colossians.

1:10b

and may please Him in every way:

1:10a-b

so that you may walk in a manner worthy of the Lord and may please Him in every way: In this part of the verse, Paul told the Colossians the purpose for which he was praying that they would be filled with the knowledge of God’s will (1:9b): that is, Paul prayed that they would fully know what God wanted them to do (1:9b), so that they would behave as God’s people should (1:10a) and please God.

1:10a

so that you may walk in a manner worthy of the Lord

walk in a manner worthy of the Lord: This means “to behave in the way the Lord’s people should behave,” or “to act in a way that honors the Lord.”

the Lord: Paul was probably referring to the Lord Jesus here, not the Lord God. Try to leave your translation ambiguous, as the English versions do.

1:10c

bearing fruit in every good work,

bearing fruit in every good work: The figure of speech in 1:10c and 1:10d (bearing fruit and “growing”) is the same one that Paul used in 1:6. Here, however, the meaning is clear because Paul specified the way the Colossians would “bear fruit,” that is, in every good work. The term good work is the fruit (result) of “living a life worthy of the Lord” (1:10a). Here is another way to translate this phrase:

Your lives will produce all kinds of good deeds (GNT)

1:10d

growing in the knowledge of God,

growing in the knowledge of God: This does not mean knowing more and more facts about God. Rather, Paul wanted the Colossians to continue to know God better and to understand more and more about what he wanted them to do. This is similar to what Paul said in 1:9b.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου

˓to˒_walk worthily ˱of˲_the Lord

The word walk is a figurative way to refer to behavior in life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: [to behave in the way that the Lord expects you to behave]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν

in (Some words not found in SR-GNT: περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πασᾶν ἀρεσκείαν ἐν παντί ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καί αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use abstract nouns, you could express the idea behind the phrase pleasing way with a verb. If you use the following alternate translation, you may need to add a comma before it. Alternate translation: [doing everything that pleases him]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες

in (Some words not found in SR-GNT: περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου εἰς πασᾶν ἀρεσκείαν ἐν παντί ἔργῳ ἀγαθῷ καρποφοροῦντες καί αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ)

Paul is speaking of the Colossian believers as if they were trees or plants and of the things that they do as if it were their fruit. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a different figure or plainly. Alternate translation: [performing many good deeds]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ

˓being˒_grown ˱in˲_the knowledge ¬the ˱of˲_God

If your language does not use an abstract noun for the idea behind knowledge, you could express the idea with a verb. Alternate translation: [knowing God better and better]

TSN Tyndale Study Notes:

1:3-14 This opening section begins with a thanksgiving, typical of New Testament letters. Paul thanks God for the Colossians’ progress in the faith and prays that they might understand it even better. With this prayer, Paul hints at his concern about the influence of false teachers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to walk
    2. -
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ walk
    7. ˓to˒ walk
    8. -
    9. Y64; R132543
    10. 132697
    1. worthily
    2. worthily
    3. 5160
    4. axiōs
    5. D-·······
    6. worthily
    7. worthily
    8. -
    9. Y64
    10. 132699
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 132700
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y64
    11. 132701
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 132702
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····AFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y64
    10. 132703
    1. pleasing
    2. -
    3. 6990
    4. areskeia
    5. N-····AFS
    6. pleasing
    7. pleasing
    8. -
    9. Y64
    10. 132704
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 132705
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DNS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y64
    10. 132706
    1. work
    2. work
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-····DNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. Y64
    10. 132707
    1. good
    2. good
    3. 180
    4. agathos
    5. A-····DNS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. Y64
    10. 132708
    1. bearing fruit
    2. -
    3. 25920
    4. karpoforeō
    5. V-PPA·NMP
    6. bearing_fruit
    7. bearing_fruit
    8. -
    9. Y64; R132543
    10. 132709
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 132710
    1. being grown
    2. -
    3. 8370
    4. auxanō
    5. V-PPP·NMP
    6. ˓being˒ grown
    7. ˓being˒ grown
    8. -
    9. Y64; R132543
    10. 132711
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 132713
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 19220
    4. epignōsis
    5. N-····DFS
    6. knowledge
    7. knowledge
    8. -
    9. Y64
    10. 132715
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 132718
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 132717
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 132718

OET (OET-LV)to_walk worthily of_the master in all pleasing, in every work good bearing_fruit, and being_grown in_the knowledge of_ the _god,

OET (OET-RV)to live worthily of the masterpleasing him in every kind of good and productive work. We pray that you all will grow in the knowledge of God

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 COL 1:10 ©