Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Col 2:2
συνέσεως (suneseōs) ‘the riches of the full_assurance of insight to the knowledge of the’
Strongs=49070 Lemma=sunesis
Word role=noun case=genitive gender=feminine number=singular
Year=64 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘συνέσεως’ (N-GFS) has 2 different glosses: ‘of insight’, ‘intelligence’.
Mark 12:33 ‘with all the intelligence and with all’ SR GNT Mark 12:33 word 16
OET-LV: 33 and, the To_be_loving him with all the heart, and with all the intelligence, and with all the strength, and, which To_be_loving his neighbour as himself, is more_important all the whole_burnt_offerings and sacrifices. (MRK_12:33)
OET-RV: 33 and saying that we should love him with all our heart and all our intelligence and all our strength, and to be loving our neighbours like we look after ourselves, and all this is more important than all the required temple offerings and sacrifices.” (MRK 12:33)
The various word forms of the root word (lemma) ‘sunesis’ have 3 different glosses: ‘of insight’, ‘insight’, ‘intelligence’.
EPH 3:4 σύνεσιν (sunesin) N-AFS ‘reading it to understand the insight of me in the’ SR GNT Eph 3:4 word 7
OET-LV: 4 to which you_all_are_being_able reading it to_understand the insight of_me in the mystery of_the chosen_one/messiah, (EPH_3:4)
OET-RV: 4 and which you are all able to read to understand my insight into the incredible plan about the messiah. (EPH 3:4)
PHP 1:9 αἰσθήσει (aisthaʸsei) N-DFS Lemma=aisthēsis ‘knowledge and all insight’ SR GNT Php 1:9 word 18
OET-LV: 9 And this I_am_praying, that the love of_you_all still more and more may_be_being_plentiful in knowledge and all insight, (PHP_1:9)
OET-RV: 9 And this is what I’m praying: that your love would grow more and more with knowledge and all insight (PHP 1:9)
COL 1:9 συνέσει (sunesei) N-DFS ‘all wisdom and insight spiritual’ SR GNT Col 1:9 word 27
OET-LV: 9 Because_of this we, also from that day we_heard it, are_ not _ceasing praying for you_all and requesting, in_order_that you_all_may_be_filled with_the knowledge of_the will of_him in all wisdom and spiritual insight, (COL_1:9)
OET-RV: 9 It’s because of that that we haven’t stopped praying from the time that we heard it, and requesting that you all would be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight, (COL 1:9)
2 TIM 2:7 σύνεσιν (sunesin) N-AFS ‘to you the master insight in all things’ SR GNT 2 Tim 2:7 word 11
OET-LV: 7 Be_understanding what I_am_saying, because/for the master will_be_giving insight to_you in all things. (TI2_2:7)
OET-RV: 7 You should easily understand what I’m saying, because the master will be giving you insight into everything. (TI2 2:7)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular