Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EPH 3:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 3:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and which you are all able to read to understand my insight into the incredible plan about the messiah.

OET-LVto which you_all_are_being_able reading it to_understand the insight of_me in the mystery of_the chosen_one/messiah,

SR-GNTπρὸς δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ ˚Χριστοῦ,
   (pros ho dunasthe anaginōskontes noaʸsai taʸn sunesin mou en tōi mustaʸriōi tou ˚Ⱪristou,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTConcerning that, reading it, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,

USTAs you read that, you can perceive that I clearly understand things that God had not previously revealed about the Messiah.

BSBIn reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,

BLBwhich, by reading, you are able to understand my insight into the mystery of Christ,


AICNTby which, when you read, you can understand my insight into the mystery of Christ,

OEBAnd, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.

WEBBEby which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,

WMBBby which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah,

NETWhen reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.

LSVin regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,

FBVand when you read this you'll be able to understand my insight into the mystery of Christ.

TCNTWhen you read what I have written, you can understand my insight into the mystery of Christ,

T4Tyou will be able to understand that I understand clearly that message about Christ.

LEBso that you may be able when you read[fn] to understand my insight into the mystery of Christ


3:4 Or “by reading”

BBEBy the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;

MoffNo Moff EPH book available

WymthBy means of that explanation, as you read it, you can judge of my insight into the truth of Christ

ASVwhereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;

DRAAs you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,

YLTin regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,

Drbyby which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,)

RVwhereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;

WbstrBy which when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ,

KJB-1769Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
   (Whereby, when ye/you_all read, ye/you_all may understand my knowledge in the mystery of Christ) )

KJB-1611Whereby when ye reade, ye may vnderstand my knowledge in the mysterie of Christ.)
   (Whereby when ye/you_all reade, ye/you_all may understand my knowledge in the mysterie of Christ.))

BshpsWhereby, when ye reade, ye may vnderstande my knowledge in the misterie of Christe)
   (Whereby, when ye/you_all reade, ye/you_all may understand my knowledge in the misterie of Christ))

GnvaWhereby when ye reade, ye may knowe mine vnderstanding in the mysterie of Christ)
   (Whereby when ye/you_all reade, ye/you_all may know mine understanding in the mysterie of Christ) )

Cvdlwherby whan ye rede it, ye maye perceaue myne vnderstondynge in ye mystery of Christ,
   (wherby when ye/you_all rede it, ye/you_all may perceaue mine understanding in ye/you_all mystery of Christ,)

TNTwher by when ye rede ye maye knowe myne vnderstondynge in the mistery of Christ
   (wher by when ye/you_all rede ye/you_all may know mine understanding in the mistery of Christ )

Wyclas ye moun rede, and vndurstonde my prudence in the mysterie of Crist.
   (as ye/you_all moun rede, and understonde my prudence in the mysterie of Christ.)

Luthdaran ihr, so ihr‘s leset, merken könnet meinen Verstand an dem Geheimnis Christi,
   (daran ihr, so ihr‘s leset, merken könnet my Verstand at to_him Geheimnis Christi,)

ClVgprout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi:
   (prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio of_Christ: )

UGNTπρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
   (pros ho dunasthe anaginōskontes noaʸsai taʸn sunesin mou en tōi mustaʸriōi tou Ⱪristou,)

SBL-GNTπρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
   (pros ho dunasthe anaginōskontes noaʸsai taʸn sunesin mou en tōi mustaʸriōi tou Ⱪristou,)

TC-GNTπρὸς ὃ δύνασθε [fn]ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ·
   (pros ho dunasthe anaginōskontes noaʸsai taʸn sunesin mou en tōi mustaʸriōi tou Ⱪristou; )


3:4 αναγινωσκοντες ¦ αναγεινωσκοντες TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:1-13 Paul now describes his own role in God’s eternal plan: to proclaim God’s grace to the Gentiles.

BI Eph 3:4 ©