Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eph 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and which you are all able to read to understand my insight into the incredible plan about the messiah.
OET-LV to which you_all_are_being_able reading it to_understand the insight of_me in the mystery of_the chosen_one/messiah,
SR-GNT πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ ˚Χριστοῦ, ‡
(pros ho dunasthe anaginōskontes noaʸsai taʸn sunesin mou en tōi mustaʸriōi tou ˚Ⱪristou,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Concerning that, reading it, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
UST As you read that, you can perceive that I clearly understand things that God had not previously revealed about the Messiah.
BSB In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
BLB which, by reading, you are able to understand my insight into the mystery of Christ,
AICNT by which, when you read, you can understand my insight into the mystery of Christ,
OEB And, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.
WEBBE by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,
WMBB by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah,
NET When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ.
LSV in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
FBV and when you read this you'll be able to understand my insight into the mystery of Christ.
TCNT When you read what I have written, you can understand my insight into the mystery of Christ,
T4T you will be able to understand that I understand clearly that message about Christ.
LEB so that you may be able when you read[fn] to understand my insight into the mystery of Christ
3:4 Or “by reading”
BBE By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
Moff No Moff EPH book available
Wymth By means of that explanation, as you read it, you can judge of my insight into the truth of Christ
ASV whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
DRA As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ,
YLT in regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
Drby by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,)
RV whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
Wbstr By which when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ,
KJB-1769 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
(Whereby, when ye/you_all read, ye/you_all may understand my knowledge in the mystery of Christ) )
KJB-1611 Whereby when ye reade, ye may vnderstand my knowledge in the mysterie of Christ.)
(Whereby when ye/you_all reade, ye/you_all may understand my knowledge in the mysterie of Christ.))
Bshps Whereby, when ye reade, ye may vnderstande my knowledge in the misterie of Christe)
(Whereby, when ye/you_all reade, ye/you_all may understand my knowledge in the misterie of Christ))
Gnva Whereby when ye reade, ye may knowe mine vnderstanding in the mysterie of Christ)
(Whereby when ye/you_all reade, ye/you_all may know mine understanding in the mysterie of Christ) )
Cvdl wherby whan ye rede it, ye maye perceaue myne vnderstondynge in ye mystery of Christ,
(wherby when ye/you_all rede it, ye/you_all may perceaue mine understanding in ye/you_all mystery of Christ,)
TNT wher by when ye rede ye maye knowe myne vnderstondynge in the mistery of Christ
(wher by when ye/you_all rede ye/you_all may know mine understanding in the mistery of Christ )
Wycl as ye moun rede, and vndurstonde my prudence in the mysterie of Crist.
(as ye/you_all moun rede, and understonde my prudence in the mysterie of Christ.)
Luth daran ihr, so ihr‘s leset, merken könnet meinen Verstand an dem Geheimnis Christi,
(daran ihr, so ihr‘s leset, merken könnet my Verstand at to_him Geheimnis Christi,)
ClVg prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio Christi:
(prout potestis legentes intelligere prudentiam meam in mysterio of_Christ: )
UGNT πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
(pros ho dunasthe anaginōskontes noaʸsai taʸn sunesin mou en tōi mustaʸriōi tou Ⱪristou,)
SBL-GNT πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
(pros ho dunasthe anaginōskontes noaʸsai taʸn sunesin mou en tōi mustaʸriōi tou Ⱪristou,)
TC-GNT πρὸς ὃ δύνασθε [fn]ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ·
(pros ho dunasthe anaginōskontes noaʸsai taʸn sunesin mou en tōi mustaʸriōi tou Ⱪristou; )
3:4 αναγινωσκοντες ¦ αναγεινωσκοντες TH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).