Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Php 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) And this is what I’m praying: that your love would grow more and more with knowledge and all insight
OET-LV And this I_am_praying, that the love of_you_all still more and more may_be_being_plentiful in knowledge and all insight,
SR-GNT Καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει, ‡
(Kai touto proseuⱪomai, hina haʸ agapaʸ humōn eti mallon kai mallon perisseuaʸ en epignōsei kai pasaʸ aisthaʸsei,)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I pray this: that your love would abound still more and more in knowledge and all understanding
UST I pray that God will enable you to love God and others in a way that continues to increase. As you increasingly love others, I pray that God will also help you to know him better and to understand how to love others in all situations.
BSB § And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
BLB And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
AICNT And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
OEB And what I pray for is this – that your love may grow yet stronger and stronger, with increasing knowledge and all discernment,
WEB This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
NET And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight
LSV and this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge, and all discernment,
FBV My prayer is that your love may grow more and more in knowledge and understanding,
TCNT And I pray that your love may abound more and more in knowledge and all discernment,
T4T And what I pray for you is that God will enable you to truly know and learn how to love one another more and more in every situation.
LEB And this I pray: that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
BBE And my prayer is that you may be increased more and more in knowledge and experience;
MOF No MOF PHP book available
ASV And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
DRA And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:
YLT and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,
DBY And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,
RV And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
WBS And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
KJB And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
BB And this I pray, that your loue may abounde yet more and more in knowledge, and in all vnderstandyng:
(And this I pray, that your love may abounde yet more and more in knowledge, and in all understanding:)
GNV And this I pray, that your loue may abound, yet more and more in knowledge, and in all iudgement,
(And this I pray, that your love may abound, yet more and more in knowledge, and in all judgement,)
CB And for the same I praye, yt yor loue maye increace more & more in all maner of knowlege and in all experience,
(And for the same I praye, it yor love may increace more and more in all manner of knowlege and in all experience,)
TNT And this I praye that youre love maye increace more and more in knowledge and in all fealinge
(And this I pray that your(pl) love may increace more and more in knowledge and in all fealinge)
WYC And this thing Y preie, that youre charite be plenteuouse more and more in kunnyng, and in al wit;
(And this thing I preie, that your(pl) charity be plenteuouse more and more in cunning/knowledge, and in all wit;)
LUT Und darum bete ich, daß eure Liebe je mehr und mehr reich werde in allerlei Erkenntnis und Erfahrung,
(And therefore bete ich, that your love je mehr and mehr reich become in allerlei Erkenntnis and Erfahrung,)
CLV Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia, et in omni sensu:
(And hoc oro, as caritas vestra magis ac magis abundet in scientia, and in omni sensu:)
UGNT καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
(kai touto proseuⱪomai, hina haʸ agapaʸ humōn eti mallon kai mallon perisseuaʸ en epignōsei kai pasaʸ aisthaʸsei,)
SBL-GNT καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
(kai touto proseuⱪomai hina haʸ agapaʸ humōn eti mallon kai mallon perisseuaʸ en epignōsei kai pasaʸ aisthaʸsei,)
TC-GNT Καὶ τοῦτο προσεύχομαι, ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
(Kai touto proseuⱪomai, hina haʸ agapaʸ humōn eti mallon kai mallon perisseuaʸ en epignōsei kai pasaʸ aisthaʸsei,)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:3-11 Following his usual practice, Paul thanks God for the recipients and prays for them.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ
that the love ˱of˲_you_all still more and more /may_be/_abounding
If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun love with the verb form. Alternate translation: “that you will be able to love others more and more abundantly”
ὑμῶν
˱of˲_you_all
See how you translated the word your in Philippians 1:5.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει
in knowledge and all insight
If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract nouns knowledge and understanding with verb phrases. Alternate translation: “and that God will enable you to see the truth about Him and teach you to love wisely”