Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Heb 12:2
ἀφορῶντες (aforōntes) ‘looking_out to the of our’
Strongs=8720 Lemma=aforaō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=nominative gender=masculine number=plural
Year=64 AD Refers to Word #142736
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀφορῶντες’ (V-PPA·NMP) is always and only glossed as ‘looking_out’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘aforaō’ have 2 different glosses: ‘I may look_out’, ‘looking_out’.
LUKE 11:35 σκόπει (skopei) V-MPA2··S Lemma=skopeō ‘be looking_out therefore lest the’ SR GNT Luke 11:35 word 1
OET-LV: 35 Therefore be_looking_out, lest the light which in you is darkness. (LUK_11:35)
OET-RV: 35 so take care in case the light in you has gone dark. (LUK 11:35)
ROM 16:17 σκοπεῖν (skopein) V-NPA···· Lemma=skopeō ‘and you_all brothers to_be looking_out for the ones dissensions and’ SR GNT Rom 16:17 word 5
OET-LV: 17 And I_am_exhorting you_all, brothers, to_be_looking_out for_the ones the dissensions and the temptations contrary_to the teaching that you_all learned making, and be_turning_away from them. (ROM_16:17)
OET-RV: 17 Brothers and sisters, I urge you to beware of those who are always talking about faults and tempting you all with things that are against what you’ve been taught. Turn away from them (ROM 16:17)
GAL 6:1 σκοπῶν (skopōn) V-PPA·NMS Lemma=skopeō ‘in a spirit of gentleness looking_out yourself lest also’ SR GNT Gal 6:1 word 18
OET-LV: 6 Brothers, if even a_person may_be_previously_caught in a_certain transgression, you_all, the spiritual ones, be_preparing the such man in a_spirit of_gentleness, looking_out yourself, lest you also may_be_tempted. (GAL_6:1)
OET-RV: 6 Brothers and sisters, if a person has been caught sinning, you spiritual people need to guide the person with a spirit of gentleness, at the same time looking at your own behaviour, in case you yourselves are also tempted. (GAL 6:1)
PHP 2:4 σκοποῦντες (skopountes) V-PPA·NMP Lemma=skopeō ‘the things of themselves each looking_out but also the things’ SR GNT Php 2:4 word 8
OET-LV: 4 not the things of_themselves each looking_out, but also the things of_others each. (PHP_2:4)
OET-RV: 4 not just looking out for your own advantage, but for what others need. (PHP 2:4)
Key: V=verb