Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #145509

ἀγῶναHeb 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form ἀγῶνα (N-AMS) in the Greek originals

The word form ‘ἀγῶνα’ (N-AMS) has 4 different glosses: ‘a struggle’, ‘fight’, ‘race’, ‘struggle’.

Php 1:30 ‘the same struggle having such_as you_all saw’ SR GNT Php 1:30 word 3

OET-LV: 30the same struggle having, such_as you_all_saw in me, and now are_hearing in me.   (PHP_1:30)

OET-RV: 30the same struggle that you all saw in me, and now hear it from me. (PHP 1:30)

Col 2:1 ‘you_all to_have known how_much a struggle I am having for you_all’ SR GNT Col 2:1 word 6

OET-LV: 2For/Because I_am_wanting you_all to_have_known how_much a_struggle I_am_having for you_all and the ones in Laodikeia, and as_many_as have_ not _seen the face of_me in the_flesh, (COL_2:1)

OET-RV: 2I want you all to know how much I struggle for you and for those in Laodicea and for those who’ve never actually set eyes on me. (COL 2:1)

1 Tim 6:12 ‘be fighting the good fight of the faith take_hold’ SR GNT 1 Tim 6:12 word 4

OET-LV: 12Be_fighting the good fight of_the faith, take_hold of_the eternal life, to which you_were_called and you_confessed the good confession before many witnesses.   (TI1_6:12)

OET-RV: 12Fight the good fight of the faith in order to take hold of the eternal life which you were called to when you confessed wanting to follow Yeshua in front of many witnesses. (TI1 6:12)

2 Tim 4:7 ‘good fight I have fought the course’ SR GNT 2 Tim 4:7 word 5

OET-LV: 7I_have_fought The good fight, I_have_finished the course, I_have_kept the faith.   (TI2_4:7)

OET-RV: 7I’ve fought the fight for goodness. I’ve finished the race. I’ve kept the faith. (TI2 4:7)

Greek words (3) other than ἀγῶνα (N-AMS) with a gloss related to ‘race’

ACTs 7:19γένος (genos) N-ANS Lemma=genos ‘this man having taken_advantage of the race of us mistreated the’ SR GNT Acts 7:19 word 5

OET-LV: 19This man, having_taken_advantage of_the race of_us, mistreated the fathers which to_be_making the babies of_them abandoned, in_order that to_ not _be_being_kept_alive.   (ACT_7:19)

OET-RV: 19He took advantage of us Jews and mistreated our ancestors, even forcing them apart from their own babies so they wouldn’t live. (ACT 7:19)

2 COR 11:26γένους (genous) N-GNS Lemma=genos ‘of robbers in dangers from my race in dangers from the pagans’ SR GNT 2 Cor 11:26 word 9

OET-LV: 26in_journeys often, in_dangers of_rivers, in_dangers of_robbers, in_dangers from ^my_race, in_dangers from the_pagans, in_dangers in the_city, in_dangers in the_wilderness, in_dangers on the_sea, in_dangers among false_brothers, (CO2_11:26)

OET-RV: 26I’ve done many long trips, crossed dangerous rivers, risked being robbed, was persecuted by my own people as well as by non-Jews, have been in danger in the city, in the wilderness and on the ocean, as well as being attacked by false teachers. (CO2 11:26)

1 PET 2:9Γένος (Genos) N-NNS Lemma=genos ‘you_all are but a race chosen a royal priesthood’ SR GNT 1 Pet 2:9 word 3

OET-LV: 9But you_all are a_ chosen _race:   a_royal priesthood, a_ holy _nation, a_people for ^his_procuring, so_that the virtues you_all_may_proclaim_out, of_the one having_called you_all out_of darkness, to the marvellous light of_him, (PE1_2:9)

OET-RV: 9But all of you are a chosen tribe, a group of royal priests, a holy nation, a people that God has procured, so that you can tell others about the virtues of the one who called you all out of darkness and into his marvellous light. (PE1 2:9)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular ANS=accusative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular