Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← σκανδαλίζει ↑ → Yhn (Jhn) 6 ║ ═
SR GNT Yhn 6:61
σκανδαλίζει (skandalizei) ‘to them this you_all is offending’
Strongs=46240 Lemma=skandalizō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘σκανδαλίζει’ (V-IPA3··S) has 2 different glosses: ‘is offending’, ‘is stumbling’.
Mat 5:29 ‘eye of you right is stumbling you pluck_out it’ SR GNT Mat 5:29 word 9
OET-LV: 29 And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna. (MAT_5:29)
OET-RV: 29 If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)
Mat 5:30 ‘right of you hand is stumbling you cut_off it’ SR GNT Mat 5:30 word 7
OET-LV: 30 And if the right hand of_you is_stumbling you, cut_off it and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_go_away into geenna. (MAT_5:30)
OET-RV: 30 and if your right hand is causing you to stumble, cut it off and throw it away, because it’s better for you that one of your body parts would be taken than for your whole body to end up in the judgement fire. (MAT 5:30)
Mat 18:8 ‘the foot of you is stumbling you cut_off it’ SR GNT Mat 18:8 word 10
OET-LV: 8 And if the hand of_you or the foot of_you is_stumbling you, cut_ it _off and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life maimed or lame, than to_be_thrown into the the eternal fire having two hands or two feet. (MAT_18:8)
OET-RV: 8 “If your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away because it’s better for you to enter eternal life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands and feet. (MAT 18:8)
Mat 18:9 ‘the eye of you is stumbling you pluck_out it’ SR GNT Mat 18:9 word 7
OET-LV: 9 And if the eye of_you is_stumbling you, pluck_out it and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life one-eyed, than to_be_thrown into the geenna of_ the _fire having two eyes. (MAT_18:9)
OET-RV: 9 Also if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away because it’s better for you to enter eternal life with only one eye than to be thrown into the pit of fire with two eyes. (MAT 18:9)
1 Cor 8:13 ‘therefore_even if food is stumbling the brother of me’ SR GNT 1 Cor 8:13 word 4
OET-LV: 13 Therefore_even if food is_stumbling the brother of_me, by_no_means not I_may_eat meats to the age, in_order_that not the brother of_me I_may_stumble. (CO1_8:13)
OET-RV: 13 Therefore, if food might cause a fellow believer to stumble, I’ll certainly never eat meat, so that I won’t cause them to stumble. (CO1 8:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘skandalizō’ have 16 different glosses: ‘is offending’, ‘is stumbling’, ‘is_being stumbled’, ‘may stumble’, ‘may_be offended’, ‘may_be stumbling’, ‘were offended’, ‘will_be_being stumbled’, ‘I may stumble’, ‘he is_being stumbled’, ‘he may stumble’, ‘they are_being stumbled’, ‘they were_being offended’, ‘we may offend’, ‘you_all may_be stumbled’, ‘you_all will_be_being stumbled’.
Key: V=verb