Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 18:8
σκανδαλίζει (skandalizei) ‘the foot of you is stumbling you cut_off it’
Strongs=46240 Lemma=skandalizō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘σκανδαλίζει’ (V-IPA3··S) has 2 different glosses: ‘is offending’, ‘is stumbling’.
Yhn (Jhn) 6:61 ‘to them this you_all is offending’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:61 word 27
OET-LV: 61 But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them: This is_offending you_all? (JHN_6:61)
OET-RV: 61 But Yeshua already knew inside that his followers were grumbling about this and asked them, “Do you find this offensive? (JHN 6:61)
Mat 5:29 ‘eye of you right is stumbling you pluck_out it’ SR GNT Mat 5:29 word 9
OET-LV: 29 And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna. (MAT_5:29)
OET-RV: 29 If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)
Mat 5:30 ‘right of you hand is stumbling you cut_off it’ SR GNT Mat 5:30 word 7
OET-LV: 30 And if the right hand of_you is_stumbling you, cut_off it and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_go_away into geenna. (MAT_5:30)
OET-RV: 30 and if your right hand is causing you to stumble, cut it off and throw it away, because it’s better for you that one of your body parts would be taken than for your whole body to end up in the judgement fire. (MAT 5:30)
Mat 18:9 ‘the eye of you is stumbling you pluck_out it’ SR GNT Mat 18:9 word 7
OET-LV: 9 And if the eye of_you is_stumbling you, pluck_out it and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life one-eyed, than to_be_thrown into the geenna of_ the _fire having two eyes. (MAT_18:9)
OET-RV: 9 Also if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away because it’s better for you to enter eternal life with only one eye than to be thrown into the pit of fire with two eyes. (MAT 18:9)
1 Cor 8:13 ‘therefore_even if food is stumbling the brother of me’ SR GNT 1 Cor 8:13 word 4
OET-LV: 13 Therefore_even if food is_stumbling the brother of_me, by_no_means not I_may_eat meats to the age, in_order_that not the brother of_me I_may_stumble. (CO1_8:13)
OET-RV: 13 Therefore, if food might cause a fellow believer to stumble, I’ll certainly never eat meat, so that I won’t cause them to stumble. (CO1 8:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘skandalizō’ have 16 different glosses: ‘is offending’, ‘is stumbling’, ‘is_being stumbled’, ‘may stumble’, ‘may_be offended’, ‘may_be stumbling’, ‘were offended’, ‘will_be_being stumbled’, ‘I may stumble’, ‘he is_being stumbled’, ‘he may stumble’, ‘they are_being stumbled’, ‘they were_being offended’, ‘we may offend’, ‘you_all may_be stumbled’, ‘you_all will_be_being stumbled’.
Have 15 other words (προσκόπτει, προσκόμματος, πρόσκομμα, σκανδαλίζῃ, πταίει, προσκόπτει, πρόσκομμα, πταίομεν, προσκόμματος, προσκόμματος, προσκόπτουσιν, σκανδαλίζῃ, σκανδαλίζῃ, προσκόμματος, προσκόπτει) with 4 lemmas altogether (proskomma, proskoptō, ptaiō, skandalizō)
YHN 11:9 προσκόπτει (proskoptei) V-IPA3··S Lemma=proskoptō ‘the day not he is stumbling because the light’ SR GNT Yhn 11:9 word 23
OET-LV: 9 Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day? If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world. (JHN_11:9)
OET-RV: 9 And Yeshua answered, “There are twelve hours of light in the day. Anyone who walks during the daytime doesn’t stumble because he is seeing the light that shines in this world. (JHN 11:9)
YHN 11:10 προσκόπτει (proskoptei) V-IPA3··S Lemma=proskoptō ‘in the night he is stumbling because the light’ SR GNT Yhn 11:10 word 8
OET-LV: 10 But if anyone may_be_walking in the night, he_is_stumbling, because the light is not in him. (JHN_11:10)
OET-RV: 10 But anyone who walks at night will stumble, because the light is not in them.” (JHN 11:10)
MARK 9:43 σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) V-SPA3··S ‘and if may_be stumbling you the hand’ SR GNT Mark 9:43 word 3
OET-LV: 43 And if the hand of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life maimed, than to_go_away into the geenna having the two hands, into the the inextinguishable fire. (MRK_9:43)
OET-RV: 43 If your hand causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two hands but to be thrown into the fire that never goes out. (MRK 9:43)
MARK 9:45 σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) V-SPA3··S ‘the foot of you may_be stumbling you cut_off it’ SR GNT Mark 9:45 word 7
OET-LV: 45 And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna. (MRK_9:45)
OET-RV: 45 And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell. (MRK 9:45)
MARK 9:47 σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) V-SPA3··S ‘the eye of you may_be stumbling you throw_out it’ SR GNT Mark 9:47 word 8
OET-LV: 47 And if the eye of_you may_be_stumbling you, throw_ it _out, it_is better you to_come_in into the kingdom of_ the _god one-eyed, than to_be_thrown into the geenna, having two eyes (MRK_9:47)
OET-RV: 47 And if your eye causes you to disobey God, gouge it out—it’s better to enter God’s kingdom one-eyed, than to have two eyes and be thrown into hell (MRK 9:47)
ROM 9:32 προσκόμματος (proskommatos) N-GNS Lemma=proskomma ‘they stumbled over the stone of stumbling’ SR GNT Rom 9:32 word 17
OET-LV: 32 For/Because_reason why? Because it_was not by faith, but as by works. They_stumbled over_the stone of_ the _stumbling, (ROM_9:32)
OET-RV: 32 How come? Because they tried to reach it by works and not by faith. They tripped over the stumbling stone, (ROM 9:32)
ROM 9:33 προσκόμματος (proskommatos) N-GNS Lemma=proskomma ‘in Siōn/(Tsiyyōn) a stone of stumbling and a rock of offense’ SR GNT Rom 9:33 word 8
OET-LV: 33 as it_has_been_written: Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced. (ROM_9:33)
OET-RV: 33 as it’s written:
⇔ ‘Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
⇔ a rock that causes offence.
⇔ Anyone who believes in him,
⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)
ROM 14:13 πρόσκομμα (proskomma) N-ANS Lemma=proskomma ‘rather not to_be putting stumbling to your brother or’ SR GNT Rom 14:13 word 12
OET-LV: 13 Therefore no_longer one_another we_may_be_judging, but this judge rather, which not to_be_putting stumbling to_your brother or temptation. (ROM_14:13)
OET-RV: 13 So we shouldn’t be judging each other, but rather be judging ourselves that we’re not causing another believer to stumble or fall into temptation. (ROM 14:13)
ROM 14:20 προσκόμματος (proskommatos) N-GNS Lemma=proskomma ‘to the person through a stumbling block eating’ SR GNT Rom 14:20 word 19
OET-LV: 20 Not on_account food, be_tearing_down the work of_ the _god. All things indeed clean are, but evil to_the person which through a_stumbling block eating. (ROM_14:20)
OET-RV: 20 don’t be tearing down God’s work just on account of food. Indeed, all foods are ‘clean’ but it’s wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. (ROM 14:20)
ROM 14:21 προσκόπτει (proskoptei) V-IPA3··S Lemma=proskoptō ‘the brother of you is stumbling or is_being stumbled or’ SR GNT Rom 14:21 word 16
OET-LV: 21 Good it_is which nor to_eat meats, nor to_drink wine, nor anything in which the brother of_you is_stumbling, or is_being_stumbled, or is_ailing. (ROM_14:21)
OET-RV: 21 It’s good to avoid eating meat or drinking wine or doing anything else that might cause your fellow believer to stumble or be offended or fall. (ROM 14:21)
1 COR 8:9 πρόσκομμα (proskomma) N-NNS Lemma=proskomma ‘right of you_all this a stumbling may become to the weak’ SR GNT 1 Cor 8:9 word 9
OET-LV: 9 But be_watching_out lest somehow the right of_you_all this, a_stumbling may_become to_the weak. (CO1_8:9)
OET-RV: 9 However, be careful in case your freedom becomes a reason that weaker believers might get confused and stumble in their spiritual walk. (CO1 8:9)
YAC 3:2 πταίομεν (ptaiomen) V-IPA1··P Lemma=ptaiō ‘in many ways for we are stumbling all if anyone’ SR GNT Yac 3:2 word 3
OET-LV: 2 For/Because in_many ways we_are_stumbling all. If anyone in ^his_message not is_stumbling, this a_perfect man is, powerful to_bridle also all his body. (JAM_3:2)
OET-RV: 2 We all stumble in many ways. If there was someone who never said anything wrong, this person would be perfect and also able to have self-control over their entire body. (JAM 3:2)
YAC 3:2 πταίει (ptaiei) V-IPA3··S Lemma=ptaiō ‘in his message not is stumbling this a perfect man is’ SR GNT Yac 3:2 word 10
OET-LV: 2 For/Because in_many ways we_are_stumbling all. If anyone in ^his_message not is_stumbling, this a_perfect man is, powerful to_bridle also all his body. (JAM_3:2)
OET-RV: 2 We all stumble in many ways. If there was someone who never said anything wrong, this person would be perfect and also able to have self-control over their entire body. (JAM 3:2)
1 PET 2:8 προσκόμματος (proskommatos) N-GNS Lemma=proskomma ‘and a stone of stumbling and a rock of offense’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 3
OET-LV: 8 and: A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed. (PE1_2:8)
OET-RV: 8 and he will be:
⇔ ‘A stone that people stumble over
⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)
1 PET 2:8 προσκόπτουσιν (proskoptousin) V-IPA3··P Lemma=proskoptō ‘a rock of offense who are stumbling in the message disbelieving’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 11
OET-LV: 8 and: A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed. (PE1_2:8)
OET-RV: 8 and he will be:
⇔ ‘A stone that people stumble over
⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)
Key: N=noun V=verb ANS=accusative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular