Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #2405

σκανδαλίζειMat 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form σκανδαλίζει (V-IPA3··S) in the Greek originals

The word form ‘σκανδαλίζει’ (V-IPA3··S) has 2 different glosses: ‘is offending’, ‘is stumbling’.

Yhn (Jhn) 6:61 ‘to them this you_all is offending’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:61 word 27

OET-LV: 61But the Yaʸsous having_known in himself that the apprentices/followers of_him are_grumbling about this, he_said to_them:   This is_offending you_all?   (JHN_6:61)

OET-RV: 61But Yeshua already knew inside that his followers were grumbling about this and asked them, “Do you find this offensive? (JHN 6:61)

Mat 5:29 ‘eye of you right is stumbling you pluck_out it’ SR GNT Mat 5:29 word 9

OET-LV: 29And if the the right eye of_you is_stumbling you, pluck_ it _out and throw it from you, because/for it_is_benefitting for_you that one of_the members of_you may_perish, and not all the body of_you may_be_thrown into geenna.   (MAT_5:29)

OET-RV: 29If your right eye is causing you to stumble, then pluck it out and throw it away, (MAT 5:29)

Mat 18:8 ‘the foot of you is stumbling you cut_off it’ SR GNT Mat 18:8 word 10

OET-LV: 8And if the hand of_you or the foot of_you is_stumbling you, cut_ it _off and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life maimed or lame, than to_be_thrown into the the eternal fire having two hands or two feet.   (MAT_18:8)

OET-RV: 8If your hand or foot causes you to stumble, cut it off and throw it away because it’s better for you to enter eternal life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire with two hands and feet. (MAT 18:8)

Mat 18:9 ‘the eye of you is stumbling you pluck_out it’ SR GNT Mat 18:9 word 7

OET-LV: 9And if the eye of_you is_stumbling you, pluck_out it and throw it from you, it_is better for_you to_come_in into the life one-eyed, than to_be_thrown into the geenna of_ the _fire having two eyes.   (MAT_18:9)

OET-RV: 9Also if your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away because it’s better for you to enter eternal life with only one eye than to be thrown into the pit of fire with two eyes. (MAT 18:9)

1 Cor 8:13 ‘therefore_even if food is stumbling the brother of me’ SR GNT 1 Cor 8:13 word 4

OET-LV: 13Therefore_even if food is_stumbling the brother of_me, by_no_means not I_may_eat meats to the age, in_order_that not the brother of_me I_may_stumble.   (CO1_8:13)

OET-RV: 13Therefore, if food might cause a fellow believer to stumble, I’ll certainly never eat meat, so that I won’t cause them to stumble. (CO1 8:13)

The various word forms of the root word (lemma) ‘skandalizō’ have 16 different glosses: ‘is offending’, ‘is stumbling’, ‘is_being stumbled’, ‘may stumble’, ‘may_be offended’, ‘may_be stumbling’, ‘were offended’, ‘will_be_being stumbled’, ‘I may stumble’, ‘he is_being stumbled’, ‘he may stumble’, ‘they are_being stumbled’, ‘they were_being offended’, ‘we may offend’, ‘you_all may_be stumbled’, ‘you_all will_be_being stumbled’.

Greek words (15) other than σκανδαλίζει (V-IPA3··S) with a gloss related to ‘stumbling’

Have 15 other words (προσκόπτει, προσκόμματος, πρόσκομμα, σκανδαλίζῃ, πταίει, προσκόπτει, πρόσκομμα, πταίομεν, προσκόμματος, προσκόμματος, προσκόπτουσιν, σκανδαλίζῃ, σκανδαλίζῃ, προσκόμματος, προσκόπτει) with 4 lemmas altogether (proskomma, proskoptō, ptaiō, skandalizō)

YHN 11:9προσκόπτει (proskoptei) V-IPA3··S Lemma=proskoptō ‘the day not he is stumbling because the light’ SR GNT Yhn 11:9 word 23

OET-LV: 9Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day?   If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world.   (JHN_11:9)

OET-RV: 9And Yeshua answered, “There are twelve hours of light in the day. Anyone who walks during the daytime doesn’t stumble because he is seeing the light that shines in this world. (JHN 11:9)

YHN 11:10προσκόπτει (proskoptei) V-IPA3··S Lemma=proskoptō ‘in the night he is stumbling because the light’ SR GNT Yhn 11:10 word 8

OET-LV: 10But if anyone may_be_walking in the night, he_is_stumbling, because the light is not in him.   (JHN_11:10)

OET-RV: 10But anyone who walks at night will stumble, because the light is not in them. (JHN 11:10)

MARK 9:43σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) V-SPA3··S ‘and if may_be stumbling you the hand’ SR GNT Mark 9:43 word 3

OET-LV: 43And if the hand of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life maimed, than to_go_away into the geenna having the two hands, into the the inextinguishable fire.   (MRK_9:43)

OET-RV: 43If your hand causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two hands but to be thrown into the fire that never goes out. (MRK 9:43)

MARK 9:45σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) V-SPA3··S ‘the foot of you may_be stumbling you cut_off it’ SR GNT Mark 9:45 word 7

OET-LV: 45And if the foot of_you may_be_stumbling you, cut_ it _off, it_is better for_you to_come_in into the life lame, than having the two feet to_be_thrown into the geenna.   (MRK_9:45)

OET-RV: 45And if your foot causes you to disobey God, cut it off—it’s better to enter eternal life being maimed, than to have two feet but to be thrown into hell. (MRK 9:45)

MARK 9:47σκανδαλίζῃ (skandalizaʸ) V-SPA3··S ‘the eye of you may_be stumbling you throw_out it’ SR GNT Mark 9:47 word 8

OET-LV: 47And if the eye of_you may_be_stumbling you, throw_ it _out, it_is better you to_come_in into the kingdom of_ the _god one-eyed, than to_be_thrown into the geenna, having two eyes (MRK_9:47)

OET-RV: 47And if your eye causes you to disobey God, gouge it out—it’s better to enter God’s kingdom one-eyed, than to have two eyes and be thrown into hell (MRK 9:47)

ROM 9:32προσκόμματος (proskommatos) N-GNS Lemma=proskomma ‘they stumbled over the stone of stumbling’ SR GNT Rom 9:32 word 17

OET-LV: 32For/Because_reason why?   Because it_was not by faith, but as by works.   They_stumbled over_the stone of_ the _stumbling, (ROM_9:32)

OET-RV: 32How come? Because they tried to reach it by works and not by faith. They tripped over the stumbling stone, (ROM 9:32)

ROM 9:33προσκόμματος (proskommatos) N-GNS Lemma=proskomma ‘in Siōn/(Tsiyyōn) a stone of stumbling and a rock of offense’ SR GNT Rom 9:33 word 8

OET-LV: 33as it_has_been_written:   Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced.   (ROM_9:33)

OET-RV: 33as it’s written:
 ⇔ Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
 ⇔ a rock that causes offence.
 ⇔ Anyone who believes in him,
 ⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)

ROM 14:13πρόσκομμα (proskomma) N-ANS Lemma=proskomma ‘rather not to_be putting stumbling to your brother or’ SR GNT Rom 14:13 word 12

OET-LV: 13Therefore no_longer one_another we_may_be_judging, but this judge rather, which not to_be_putting stumbling to_your brother or temptation.   (ROM_14:13)

OET-RV: 13So we shouldn’t be judging each other, but rather be judging ourselves that we’re not causing another believer to stumble or fall into temptation. (ROM 14:13)

ROM 14:20προσκόμματος (proskommatos) N-GNS Lemma=proskomma ‘to the person through a stumbling block eating’ SR GNT Rom 14:20 word 19

OET-LV: 20Not on_account food, be_tearing_down the work of_ the _god.   All things indeed clean are, but evil to_the person which through a_stumbling block eating.   (ROM_14:20)

OET-RV: 20don’t be tearing down God’s work just on account of food. Indeed, all foods are ‘cleanbut it’s wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. (ROM 14:20)

ROM 14:21προσκόπτει (proskoptei) V-IPA3··S Lemma=proskoptō ‘the brother of you is stumbling or is_being stumbled or’ SR GNT Rom 14:21 word 16

OET-LV: 21Good it_is which nor to_eat meats, nor to_drink wine, nor anything in which the brother of_you is_stumbling, or is_being_stumbled, or is_ailing.   (ROM_14:21)

OET-RV: 21It’s good to avoid eating meat or drinking wine or doing anything else that might cause your fellow believer to stumble or be offended or fall. (ROM 14:21)

1 COR 8:9πρόσκομμα (proskomma) N-NNS Lemma=proskomma ‘right of you_all this a stumbling may become to the weak’ SR GNT 1 Cor 8:9 word 9

OET-LV: 9But be_watching_out lest somehow the right of_you_all this, a_stumbling may_become to_the weak.   (CO1_8:9)

OET-RV: 9However, be careful in case your freedom becomes a reason that weaker believers might get confused and stumble in their spiritual walk. (CO1 8:9)

YAC 3:2πταίομεν (ptaiomen) V-IPA1··P Lemma=ptaiō ‘in many ways for we are stumbling all if anyone’ SR GNT Yac 3:2 word 3

OET-LV: 2For/Because in_many ways we_are_stumbling all.   If anyone in ^his_message not is_stumbling, this a_perfect man is, powerful to_bridle also all his body.   (JAM_3:2)

OET-RV: 2We all stumble in many ways. If there was someone who never said anything wrong, this person would be perfect and also able to have self-control over their entire body. (JAM 3:2)

YAC 3:2πταίει (ptaiei) V-IPA3··S Lemma=ptaiō ‘in his message not is stumbling this a perfect man is’ SR GNT Yac 3:2 word 10

OET-LV: 2For/Because in_many ways we_are_stumbling all.   If anyone in ^his_message not is_stumbling, this a_perfect man is, powerful to_bridle also all his body.   (JAM_3:2)

OET-RV: 2We all stumble in many ways. If there was someone who never said anything wrong, this person would be perfect and also able to have self-control over their entire body. (JAM 3:2)

1 PET 2:8προσκόμματος (proskommatos) N-GNS Lemma=proskomma ‘and a stone of stumbling and a rock of offense’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 3

OET-LV: 8and:   A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed.   (PE1_2:8)

OET-RV: 8and he will be:
 ⇔ ‘A stone that people stumble over
 ⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)

1 PET 2:8προσκόπτουσιν (proskoptousin) V-IPA3··P Lemma=proskoptō ‘a rock of offense who are stumbling in the message disbelieving’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 11

OET-LV: 8and:   A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed.   (PE1_2:8)

OET-RV: 8and he will be:
 ⇔ ‘A stone that people stumble over
 ⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)

Key: N=noun V=verb ANS=accusative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular