Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 5:9
περιέσχεν (periesⱪen) ‘amazement for seized him and all’
Strongs=40230 Lemma=perieχō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Fishers_of_Men
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘περιέσχεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘seized’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘perieχō’ have 2 different glosses: ‘it is contained’, ‘seized’.
LUKE 8:29 συνηρπάκει (sunaʸrpakei) V-ILA3··S Lemma=sunarpazō ‘for/because many for/because times it had seized him and he was_being bound’ SR GNT Luke 8:29 word 20
OET-LV: 29 for/because He_commanded to_the the spirit unclean to_come_out from the man. For/Because for/because_many times it_had_seized him, and he_was_being_bound with_chains and being_guarded in_shackles, and tearing the bonds, he_was_being_driven by the demon into the wildernesss. (LUK_8:29)
OET-RV: 29 He said this because Yeshua had commanded the evil spirit to come out from the man. The demon had animated him many times and he’d needed to be put in chains and shackles, but he would break them off and the demon would drive him into the wilderness. (LUK 8:29)
ACTs 6:12 συνήρπασαν (sunaʸrpasan) V-IAA3··P Lemma=sunarpazō ‘scribes and having approached they seized him and brought him’ SR GNT Acts 6:12 word 13
OET-LV: 12 And they_stirred_up the people, and the elders, and the scribes, and having_approached, they_seized him and brought him to the council, (ACT_6:12)
OET-RV: 12 So they stirred up the people and the elders and the law teachers and so they approached Stephen and arrested him and brought him to the council chambers. (ACT 6:12)
ACTs 19:29 συναρπάσαντες (sunarpasantes) V-PAA·NMP Lemma=sunarpazō ‘to the theatre having seized Gaios and Aristarⱪos’ SR GNT Acts 19:29 word 19
OET-LV: 29 And the city was_filled of_ the _confusion, and they_rushed with_one_accord to the theatre, having_seized ones_from_Makedonia Gaios and Aristarⱪos, travelling_companions of_Paulos. (ACT_19:29)
OET-RV: 29 Then the whole city was filled with confusion and the people rushed to the theatre and grabbed Gaius and Aristarchus from Macedonia—travelling companions of Paul’s. (ACT 19:29)
ACTs 27:15 συναρπασθέντος (sunarpasthentos) V-PAP·GNS Lemma=sunarpazō ‘having_been seized and the ship’ SR GNT Acts 27:15 word 1
OET-LV: 15 And the ship having_been_seized, and not being_able to_be_facing to_the wind, having_given_up we_were_being_driven_along. (ACT_27:15)
OET-RV: 15 The ship was driven by the wind and unable to tack to face into it, so the sailors gave up and just let it be driven. (ACT 27:15)
Key: V=verb