Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel LUKE 5:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 5:9 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Peter and all those with him were stunned at the size of the catch,OET logo mark

OET-LVFor/Because amazement seized him and all the ones with him, at the catch of_the fishes which they_captured,OET logo mark

SR-GNTΘάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ, ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον,
   (Thambos gar periesⱪen auton kai pantas tous sun autōi, epi taʸ agra tōn iⱪthuōn hōn sunelabon,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor amazement had seized him and all the ones with him at the catch of fish that they had taken,

USTHe said this because he marveled at the huge number of fish that they had caught. All the men who were with him also marveled.

BSBFor he and his companions were astonished at the catch of fish they had taken,

MSB (Same as BSB above)

BLBFor amazement laid hold on him, and on all those with him, at the catch of the fish which they had taken,


AICNTFor amazement had seized him [and all those with him][fn] because of the catch of fish which they had taken;


5:9, and all those with him: Absent from D(05).

OEBFor he and all who were with him were lost in amazement at the haul of fish which they had made;

2DT For a shock contained him and all those with him in the catch of fishes which they took,

WEBBEFor he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;

WMBB (Same as above)

NETFor Peter and all who were with him were astonished at the catch of fish that they had taken,

LSVfor astonishment seized him, and all those with him, at the catch of the fishes that they took,

FBVFor he and everybody with him were completely amazed by the catch of fish that they had landed.

TCNTFor he and all who were with him were gripped with astonishment at the catch of fish they had taken,

T4T8-9Simon and all the men who were with him were amazed at how many fish they had taken. James and John, the two sons of Zebedee, who were Simon’s partners, were among those who were amazed. When Simon, whose other name was Peter, saw the fish, feeling ashamed to be in the presence of someone who obviously had God’s power, he prostrated himself before Jesus and said, “Lord, you should go away from me, because I am a sinful man!”

LEBFor amazement had seized him and all those who were with him at the catch of fish that they had caught,

BBEFor he was full of wonder and so were all those who were with him, at the number of fish which they had taken;

MoffFor amazement had seized him and all his companions at the take of fish they had caught;

Wymth(For he was astonished and terrified—he and all his companions—at the haul of fish which they had taken;

ASVFor he was amazed, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken;

DRAFor he was wholly astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken.

YLTfor astonishment seized him, and all those with him, at the draught of the fishes that they took,

DrbyFor astonishment had laid hold on him, and on all those who were with him, at the haul of fishes which they had taken;

RVFor he was amazed, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken;

SLTFor amazement held him, and all those with him, at the fishing of the fishes which they took:

WbstrFor he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:

KJB-1769For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:

KJB-1611For he was astonished, and al that were with him, at the draught of the fishes which they had taken.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor he was vtterly astonyed, and all that were with hym, at the draught of fisshes, which they had taken.
   (For he was utterly astonished, and all that were with him, at the draught of fishes, which they had taken.)

GnvaFor he was vtterly astonied, and all that were with him, for the draught of fishes which they tooke.
   (For he was utterly astonished, and all that were with him, for the draught of fishes which they tooke. )

Cvdlfro me, for I am a synfull man: For he was astonnyed and all that were wt him, at this draught of fishes which they toke,
   (from me, for I am a sinful man: For he was astonished and all that were with him, at this draught of fishes which they toke,)

TNTFor he was vtterly astonyed and all that were with him at the draught of fisshe which they toke:
   (For he was utterly astonished and all that were with him at the draught of fisshe which they toke: )

WyclFor he was on ech side astonyed, and alle that weren with hym, in the takyng of fischis whiche thei token.
   (For he was on each side astonished, and all that were with him, in the taking of fishes which they token.)

LuthDenn es war ihn ein Schrecken ankommen und alle, die mit ihm waren, über diesen Fischzug, den sie miteinander getan hatten;
   (Because it what/which him/it a horror arrive and all, the with him were, above this Fischzug, the they/she/them together did had;)

ClVgStupor enim circumdederat eum, et omnes qui cum illo erant, in captura piscium, quam ceperant:
   (Stupor because circumdederat him, and everyone who/which when/with that/there they_were, in/into/on captura fish, how they_had_taken: )

UGNTθάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ, ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον;
   (thambos gar periesⱪen auton kai pantas tous sun autōi, epi taʸ agra tōn iⱪthuōn hōn sunelabon;)

SBL-GNTθάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ⸀ὧν συνέλαβον,
   (thambos gar periesⱪen auton kai pantas tous sun autōi epi taʸ agra tōn iⱪthuōn ⸀hōn sunelabon,)

RP-GNTΘάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ, ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων συνέλαβον·
   (Thambos gar periesⱪen auton kai pantas tous sun autōi, epi taʸ agra tōn iⱪthuōn haʸ sunelabon;)

TC-GNTΘάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ, ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων [fn] συνέλαβον·
   (Thambos gar periesⱪen auton kai pantas tous sun autōi, epi taʸ agra tōn iⱪthuōn haʸ sunelabon; )


5:9 η ¦ ων NA SBL WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:1-11 This is the first call of disciples recorded in Luke; Matthew and Mark recount a (presumably earlier) call of the four fishermen brothers (Matt 4:18-22; Mark 1:16-20). Jesus demonstrated extraordinary authority in the miraculous catch of fish and in his call of Simon Peter.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–11: Simon and some other fishermen became disciples of Jesus

In this section, Simon Peter and some of his fishing companions heard Jesus teach. They saw his power revealed through a miraculous catch of fish. As a result, they left their fishing work and began following Jesus as his disciples.

Some other possible headings for this section are:

Jesus called Simon and other fishermen to become his disciples

Jesus’ first disciples

There are parallel passages for this section in Matthew 4:18–22 and Mark 1:16–20.

5:9

For he and his companions were astonished at the catch of fish they had taken,

For: The Greek conjunction that the BSB and most English versions translate as For introduces the reason why Simon said what he did in 5:8. The miracle of the large catch of fish showed Simon that he was with a holy, powerful man from God.

his companions: The Greek phrase that the BSB translates as his companions is literally “all the ones with him.” This refers to his fellow fishermen who were in his boat with him.

Some other ways to translate this are:

everyone who was with him (GW)

the other fishermen (NCV)

astonished: The Greek word that the BSB translates as astonished usually describes amazement and awe. It is used to describe someone who sees or experiences something very unusual. This unusual thing is often caused by divine power. The fishermen were very surprised, amazed, and even afraid. There was no way to explain the number of fish they had caught apart from a miracle.

Some other ways to translate this are:

amazed (GW)

completely surprised (CEV)

at the catch of fish they had taken: The fishermen were astonished that they had caught fish during the day. They were especially astonished that they had caught so many fish. You may want to make this explicit in your translation. For example:

at the large number of fish they had caught (GNT)

at the catch of so many fish

at: The Greek word that the BSB translates as at here means “because of” or “on the basis/account of.” It introduces the reason why Simon Peter and his companions were astonished.

the catch of fish they had taken: Here the word catch is a noun. This word means something that is caught or taken. So it may be redundant in some languages to translate explicitly the clause they had taken. If that is the true of your language, you could consider translating this simply as:

at their enormous catch of fish

that they had caught so many fish


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

θάμβος & περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῷ

amazement & seized (Some words not found in SR-GNT: θάμβος Γάρ περιέσχεν αὐτόν καί πάντας τούς σύν αὐτῷ ἐπί τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον)

Luke describes Peter’s amazement as if it were something that could actively take hold of him. Alternate translation: [he and the other fishermen were completely amazed]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων

the catch ˱of˲_the fishes

The implication is that this was a very large catch. Alternate translation: [the great number of fish]

BI Luke 5:9 ©