Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 11:8
ἀγρῶν (agrōn) ‘having cut_off from the fields’
Strongs=680 Lemma=agros
Word role=noun case=genitive gender=masculine number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀγρῶν’ (N-GMP) is always and only glossed as ‘fields’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘agros’ have 8 different glosses: ‘a field’, ‘the country’, ‘the field’, ‘of a field’, ‘country’, ‘farms’, ‘field’, ‘fields’.
YHN 4:35 χώρας (ⱪōras) N-AFP Lemma=χōra ‘and see the fields because white they are’ SR GNT Yhn 4:35 word 24
OET-LV: 35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming? Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest. (JHN_4:35)
OET-RV: 35 “Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. (JHN 4:35)
MARK 6:56 ἀγρούς (agrous) N-AMP ‘cities or into fields in the marketplaces’ SR GNT Mark 6:56 word 16
OET-LV: 56 And wherever wishfully he_was_entering_in into villages, or into cities, or into fields, in the marketplaces they_were_laying the ones ailing, and they_were_imploring him that they_may_touch even_if against_the fringe of_the garment of_him, and as_many_as wishfully touched against_him were_being_healed. (MRK_6:56)
OET-RV: 56 And whenever Yeshua entered villages or cities or fields or marketplaces, they laid the sick down there and were imploring him that they might even just touch the edge of his robe, and anyone who did so was healed. (MRK 6:56)
LUKE 15:15 ἀγρούς (agrous) N-AMP ‘him into the fields of him to_be feeding pigs’ SR GNT Luke 15:15 word 15
OET-LV: 15 And having_been_gone, he_was_joined_together to_one of_the citizens of_ the that _country, and he_sent him into the fields of_him to_be_feeding pigs. (LUK_15:15)
OET-RV: 15 so he went and signed up to work for one of the local farmers who assigned him to feed the pigs out in the fields. (LUK 15:15)
YAC 5:4 χώρας (ⱪōras) N-AFP Lemma=χōra ‘workers having harvested the fields of you_all having_been withheld by’ SR GNT Yac 5:4 word 9
OET-LV: 4 Behold, the wage of_the workers, which having_harvested the fields of_you_all, which having_been_withheld by you_all, is_crying_out, and the outcries of_the ones having_reaped, into the ears of_the_master of_armies have_come_in. (JAM_5:4)
OET-RV: 4 The unpaid wages of the workers who harvested your fields are crying out and the desperate requests of those harvesters have been heard by army commander Yahweh. (JAM 5:4)
Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural AMP=accusative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural