Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 11:8

 MARK 11:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 62%
    11. Y33
    12. 32084
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 62%
    11. F32090
    12. 32085
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32086
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32087
    1. ἱμάτια
    2. imation
    3. coats
    4. coats
    5. 24400
    6. N....ANP
    7. coats
    8. coats
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32088
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GNP
    7. ˱of˲ themselves
    8. ˱of˲ themselves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32089
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 62%
    11. R32085
    12. 32090
    1. ἔστρωσαν
    2. strōnnuō
    3. spread
    4. -
    5. 47660
    6. VIAA3..P
    7. spread
    8. spread
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 32091
    1. ἐστρώννυον
    2. strōnnuō
    3. -
    4. -
    5. 47660
    6. VIIA3..P
    7. /were/ spreading
    8. /were/ spreading
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32092
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 32093
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32094
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 32095
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32096
    1. ὁδόν
    2. hodos
    3. road
    4. road
    5. 35980
    6. N....AFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 32097
    1. ὁδῷ
    2. hodos
    3. -
    4. -
    5. 35980
    6. N....DFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32098
    1. ἄλλοι
    2. allos
    3. others
    4. others
    5. 2430
    6. R....NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. 27%
    11. F32104
    12. 32099
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 27%
    11. -
    12. 32100
    1. στιβάδας
    2. stibas
    3. leafy branches
    4. leafy branches
    5. 47460
    6. N....AFP
    7. leafy_branches
    8. leafy_branches
    9. -
    10. 27%
    11. -
    12. 32101
    1. στοιβάδας
    2. stoibas
    3. -
    4. -
    5. 47460
    6. N....AFP
    7. leafy_branches
    8. leafy_branches
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32102
    1. ἔκοπτον
    2. koptō
    3. -
    4. -
    5. 28750
    6. VIIA3..P
    7. /were/ cutting_off
    8. /were/ cutting_off
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32103
    1. κόψαντες
    2. koptō
    3. having cut off
    4. -
    5. 28750
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ cut_off
    8. /having/ cut_off
    9. -
    10. 27%
    11. R32099
    12. 32104
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 27%
    11. -
    12. 32105
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 27%
    11. -
    12. 32106
    1. ἀγρῶν
    2. agros
    3. fields
    4. fields
    5. 680
    6. N....GMP
    7. fields
    8. fields
    9. -
    10. 27%
    11. -
    12. 32107
    1. δένδρων
    2. dendron
    3. -
    4. -
    5. 11860
    6. N....GNP
    7. trees
    8. trees
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32108
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32109
    1. ἐστρώννυον
    2. strōnnuō
    3. -
    4. -
    5. 47660
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ spreading
    8. ˱they˲ /were/ spreading
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32110
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32111
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32112
    1. ὁδόν
    2. hodos
    3. -
    4. -
    5. 35980
    6. N....AFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32113

OET (OET-LV)And many spread the coats of_them on the road, and others leafy_branches having_cut_off from the fields.

OET (OET-RV)As Yeshua rode it into Yerusalem, many people laid their coats on the road, while others lay down leafy branches cut from trees in nearby fields.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

πολλοὶ & ἄλλοι

many & others

Mark is using the adjectives many and others as nouns to mean many people and other people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “many men and women … different men and women”

Note 2 topic: translate-symaction

τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν

the coats ˱of˲_them spread on the road others and leafy_branches /having/_cut_off from the fields

The people did these things to give Jesus honor and glory. If it would be helpful in your language, you could explain the meaning of these actions. Alternate translation: “spread their cloaks on the road to give him honor, and others, branches, having cut them from the field, to give him glory”

Note 3 topic: translate-unknown

ἱμάτια

coats

See how you translated the word cloaks in 11:7. Alternate translation: “jackets” or “outer garments”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἄλλοι & στιβάδας

others & leafy_branches

Mark is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “others spread branches”

TSN Tyndale Study Notes:

11:1–13:37 This section centers on Jesus’ relationship to the Jerusalem Temple. Mark’s geographical arrangement places in 11:1–16:8 all his accounts of Jesus’ teachings and events associated with Jerusalem.
• The section concludes (13:1-37) with Jesus’ second extended teaching discourse (see 4:1-34), now focusing on the destruction of the Temple and the coming of the Son of Man. It is the climax for numerous statements within 11:1–13:37 concerning the divine judgment about to fall on Jerusalem and the Temple (see especially 11:12-25 and 12:1-12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 62%
    11. Y33
    12. 32084
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 62%
    10. F32090
    11. 32085
    1. spread
    2. -
    3. 47660
    4. strōnnuō
    5. V-IAA3..P
    6. spread
    7. spread
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 32091
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32087
    1. coats
    2. coats
    3. 24400
    4. imation
    5. N-....ANP
    6. coats
    7. coats
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32088
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 62%
    10. R32085
    11. 32090
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 32093
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 32095
    1. road
    2. road
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....AFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 32097
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 32100
    1. others
    2. others
    3. 2430
    4. allos
    5. R-....NMP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. 27%
    10. F32104
    11. 32099
    1. leafy branches
    2. leafy branches
    3. 47460
    4. stibas
    5. N-....AFP
    6. leafy_branches
    7. leafy_branches
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 32101
    1. having cut off
    2. -
    3. 28750
    4. koptō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ cut_off
    7. /having/ cut_off
    8. -
    9. 27%
    10. R32099
    11. 32104
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 32105
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 32106
    1. fields
    2. fields
    3. 680
    4. agros
    5. N-....GMP
    6. fields
    7. fields
    8. -
    9. 27%
    10. -
    11. 32107

OET (OET-LV)And many spread the coats of_them on the road, and others leafy_branches having_cut_off from the fields.

OET (OET-RV)As Yeshua rode it into Yerusalem, many people laid their coats on the road, while others lay down leafy branches cut from trees in nearby fields.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 11:8 ©