Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 18:7
τοσοῦτον (tosouton) ‘herself and lived_sensuously so_much give to her torment’
Strongs=51180 Lemma=tosoutos
Word role=pronoun case=accusative gender=masculine number=singular
Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘τοσοῦτον’ (R-AMS) is always and only glossed as ‘so_much’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘tosoutos’ have 5 different glosses: ‘by so_much’, ‘for so_much’, ‘so_many’, ‘so_many things’, ‘so_much’.
Have 12 other words (τοσούτου, τοσαύτην, τοσοῦτος, τοσούτου, τοσοῦτον, τοσοῦτον, Τοσοῦτον, τοσοῦτο, τοσαύτην, τοσούτῳ, Τοσούτῳ, τοσοῦτον) with 1 lemma altogether (tosoutos)
YHN 14:9 Τοσοῦτον (Tosouton) E-AMS ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) so_much time with you_all’ SR GNT Yhn 14:9 word 5
OET-LV: 9 The Yaʸsous is_saying to_him: So_much time I_am with you_all, and you_have_ not _known me, Filippos? The one having_seen me, has_seen the father, how are_ you _saying: Show the father to_us? (JHN_14:9)
OET-RV: 9 “I’ve been with you all for quite some time,” Yeshua replied, “and yet you still don’t even know me, Philip. (JHN 14:9)
MAT 8:10 τοσαύτην (tosautaʸn) E-AFS ‘to you_all from no_one so_much faith in Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Mat 8:10 word 17
OET-LV: 10 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_heard, marvelled and said to_the ones following: Truly, I_am_saying to_you_all, I_found so_much faith from no_one in the Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_8:10)
OET-RV: 10 Yeshua was amazed when he heard that and said to his followers around him, “I can assure you that I haven’t discovered faith like this from any Israeli. (MAT 8:10)
MAT 15:33 τοσοῦτον (tosouton) E-AMS ‘so_as to satisfy crowd so_much’ SR GNT Mat 15:33 word 19
OET-LV: 33 And the apprentices/followers are_saying to_him: From_where to_us in a_wilderness, so_many loaves so_as to_satisfy so_much crowd? (MAT_15:33)
OET-RV: 33 “Out here in the wilderness,” replied his apprentices, “where could we possibly get enough bread to feed a crowd this size?” (MAT 15:33)
LUKE 7:9 τοσαύτην (tosautaʸn) E-AFS ‘not_even in Israaʸl/(Yisrāʼēl) so_much faith I found’ SR GNT Luke 7:9 word 27
OET-LV: 9 And having_heard these things the Yaʸsous, marvelled at_him, and having_been_turned to_the crowd following after_him said: I_am_saying to_you_all, not_even in the Israaʸl/(Yisrāʼēl) I_found so_much faith. (LUK_7:9)
OET-RV: 9 When he heard that, Yeshua was amazed and turned to face the crowd that was following him and said, “I can tell you that never before in all of Yisrael have I encountered so much faith!” (LUK 7:9)
ACTs 5:8 τοσούτου (tosoutou) R-GNS ‘tell to me if for so_much the property you_all gave_back’ SR GNT Acts 5:8 word 15
OET-LV: 8 And Petros answered to her: Tell to_me if for_so_much the property and? you_all_gave_back she said: Yes, for_so_much. (ACT_5:8)
OET-RV: 8 Peter checked, “Is it true that you guys sold the property for such-and-such an amount?”
¶ “Yes, for that amount,” she replied. (ACT 5:8)
ACTs 5:8 τοσούτου (tosoutou) R-GNS ‘and said yes for so_much’ SR GNT Acts 5:8 word 25
OET-LV: 8 And Petros answered to her: Tell to_me if for_so_much the property and? you_all_gave_back she said: Yes, for_so_much. (ACT_5:8)
OET-RV: 8 Peter checked, “Is it true that you guys sold the property for such-and-such an amount?”
¶ “Yes, for that amount,” she replied. (ACT 5:8)
HEB 1:4 Τοσούτῳ (Tosoutōi) R-DNS ‘by so_much better than having become the’ SR GNT Heb 1:4 word 1
OET-LV: 4 By_so_much better than having_become the messengers, to_as_much_as more_special beside them, he_has_inherited a_name. (HEB_1:4)
OET-RV: 4 By having become so much better than God’s messengers, he inherited a greater reputation than them, (HEB 1:4)
HEB 4:7 τοσοῦτον (tosouton) E-AMS ‘Dawid/(Dāvid) saying after so_much time as has_been previously_said’ SR GNT Heb 4:7 word 11
OET-LV: 7 again a_certain is_designating day: today, by Dawid/(Dāvid) saying after so_much time, as has_been_previously_said: Today if of_the voice of_him you_all_may_hear, not you_all_may_harden the hearts of_you_all. (HEB_4:7)
OET-RV: 7 God designated a certain day saying:
⇔ ‘Today if you all hear his voice,
⇔ Don’t harden your hearts.’ (HEB 4:7)
HEB 7:22 τοσοῦτο (tosouto) R-ANS ‘by so_much also of a better covenant’ SR GNT Heb 7:22 word 2
OET-LV: 22 by so_much also of_a_better covenant, has_become the_guarantee, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (HEB_7:22)
OET-RV: 22 Because of that oath, Yeshua became the guarantor of a better agreement. (HEB 7:22)
HEB 10:25 τοσούτῳ (tosoutōi) R-DNS ‘but exhorting also by so_much more with as_much_as you_all are seeing’ SR GNT Heb 10:25 word 17
OET-LV: 25 not abandoning the gathering_together of_ourselves, as the_custom with_some, but exhorting also by_so_much more, with_as_much_as you_all_are_seeing nearing the day. (HEB_10:25)
OET-RV: 25 not giving up meeting together as some have, but rather encouraging each other even more as you all see the day of judgement coming closer. (HEB 10:25)
HEB 12:1 τοσοῦτον (tosouton) R-ANS ‘so_then also we so_much having encompassing around us’ SR GNT Heb 12:1 word 6
OET-LV: 12 So_then also we, so_much having encompassing around_us a_cloud of_witnesses, burden having_put_away every and the well_encompassing sin through endurance, may_be_running the lying_before before_us race, (HEB_12:1)
OET-RV: 12 So then with us having a cloud of witnesses around us, we should discard everything that’s a burden, as well as the sin that’s always so near to us. We should run the race that’s ahead of us with endurance, (HEB 12:1)
REV 18:17 τοσοῦτος (tosoutos) E-NMS ‘in one hour was desolated so_much riches and every’ SR GNT Rev 18:17 word 6
OET-LV: 17 Because in_one hour was_desolated the so_much riches. And every captain, and every the one to a_place sailing, and sailors, and as_many_as the sea are_working, from afar stood (REV_18:17)
OET-RV: 17 because so much wealth was destroyed in a single hour.”
¶ Every captain of a ship, and all the passengers and sailors and others who work on the ocean will keep far away from the city (REV 18:17)
Key: E=determiner/case-marker R=pronoun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular ANS=accusative,neuter,singular DNS=dative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular NMS=nominative,masculine,singular