Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 14:4
ἀλλότριον (allotrion) ‘are the one judging anothers house_servant to his own’
Strongs=2450 Lemma=allotrios
Word role=determiner/case-marker case=accusative gender=masculine number=singular
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀλλότριον’ (E-AMS) is always and only glossed as ‘anothers’.
(In the VLT, the word form ‘ἀλλότριον’ (E-AMS) was always and only glossed as ‘another’s’).
Rom 15:20 ‘in_order_that not on anothers foundation I may_be building’ SR GNT Rom 15:20 word 14
OET-LV: 20 and thus being_ambitious to_be_good_message_preaching, not where was_named chosen_one/messiah, in_order_that not on anothers foundation I_may_be_building, (ROM_15:20)
OET-RV: 20 I was enthusiastic to be preaching the good message wherever Messiah wasn’t known about so that I wouldn’t be building on other’s foundations, (ROM 15:20)
The various word forms of the root word (lemma) ‘allotrios’ have 6 different glosses: ‘a stranger’, ‘after a stranger’, ‘of strangers’, ‘anothers’, ‘stranger’, ‘strangers’.
ACTs 7:6 ἀλλοτρίᾳ (allotria) E-DFS ‘a sojourner in land anothers and they will_be enslaving it’ SR GNT Acts 7:6 word 18
OET-LV: 6 But the god spoke thus that will_be the descendants of_him: a_sojourner in anothers land, and they_will_be_enslaving it and they_will_be_mistreating it four_hundred years. (ACT_7:6)
OET-RV: 6 And yet God also told him that his descendants would end up staying in another country where they would be enslaved and mistreated for four hundred years. (ACT 7:6)
2 COR 10:15 ἀλλοτρίοις (allotriois) E-DMP ‘immeasurable boasting in anothers labours hope but’ SR GNT 2 Cor 10:15 word 8
OET-LV: 15 not to the immeasurable boasting in anothers labours, but hope having, being_grown of_the faith of_you_all, among you_all to_be_magnified according_to the domain of_us to abundance, (CO2_10:15)
OET-RV: 15 We don’t boast of things we can’t measure like other peoples’ work, but we have hope that as your faith grows, you’ll see us as more important in more areas (CO2 10:15)
2 COR 10:16 ἀλλοτρίῳ (allotriōi) E-DMS ‘to good_message_preach not in anothers domain for the’ SR GNT 2 Cor 10:16 word 8
OET-LV: 16 to the parts beyond you_all to_good_message_preach, not in anothers domain for the ready things to_boast. (CO2_10:16)
OET-RV: 16 so we can preach the good message to the areas beyond you—not boasting about things already done in others’ areas. (CO2 10:16)
1 TIM 5:22 ἀλλοτρίαις (allotriais) E-DFP ‘nor be sharing in the sins anothers yourself pure be keeping’ SR GNT 1 Tim 5:22 word 8
OET-LV: 22 Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure. (TI1_5:22)
OET-RV: 22 Don’t rush to lay hands on anyone and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure. (TI1 5:22)
HEB 9:25 ἀλλοτρίῳ (allotriōi) E-DNS ‘year with blood anothers’ SR GNT Heb 9:25 word 18
OET-LV: 25 Nor in_order_that often he_may_be_offering himself, as the chief_priest is_coming_in into the holy places in_every year with blood anothers, (HEB_9:25)
OET-RV: 25 He didn’t offer himself like the high priest does every year with different blood, (HEB 9:25)
Key: E=determiner/case-marker AMS=accusative,masculine,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular DMP=dative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular DNS=dative,neuter,singular